1 00:00:18,251 --> 00:00:22,711 LA PERSÉCUTION ET L'ASSASSINAT DE JEAN-PAUL MARAT 2 00:00:22,922 --> 00:00:26,119 REPRESENTÉS PAR LE GROUPE THÊATRAL 3 00:00:26,292 --> 00:00:29,489 DE L'HOSPICE DE CHARENTON 4 00:00:29,629 --> 00:00:31,529 SOUS LA DIRECTION 5 00:00:31,664 --> 00:00:34,861 DE MARQUIS DE SADE 6 00:04:09,749 --> 00:04:12,217 En tant que directeur de la clinique de Charenton, 7 00:04:12,285 --> 00:04:14,947 je vous souhaite la bienvenue dans cette assemblée. 8 00:04:15,021 --> 00:04:17,285 Il nous faut remercier l'un de nos hôtes. 9 00:04:17,357 --> 00:04:18,949 Monsieur de Sade, 10 00:04:19,192 --> 00:04:22,559 qui a écrit et produit cette pièce pour notre plus grande joie 11 00:04:22,629 --> 00:04:25,325 ainsi que pour la réadaptation de nos patients. 12 00:04:26,032 --> 00:04:28,000 Nous vous demandons d'être indulgents 13 00:04:28,067 --> 00:04:32,026 pour une troupe qui n'est jamais montée sur scène avant Charenton, 14 00:04:32,138 --> 00:04:35,972 mais je puis vous assurer que chacun y mettra du sien. 15 00:04:37,210 --> 00:04:39,508 Nous sommes modernes, éclairés 16 00:04:39,746 --> 00:04:42,044 et ne désirons point enfermer nos patients. 17 00:04:42,115 --> 00:04:47,075 Nous préférons une éducation thérapeutique telle que l'art, 18 00:04:47,353 --> 00:04:49,651 afin que notre hôpital joue son rôle 19 00:04:49,722 --> 00:04:51,952 en étant fidèle à l'esprit, selon nous, 20 00:04:52,025 --> 00:04:54,516 de la déclaration des droits de l'homme. 21 00:04:54,594 --> 00:04:57,324 Je pense comme l'auteur, Monsieur de Sade, que cette pièce 22 00:04:57,397 --> 00:05:00,958 présentée dans nos bains modernes, ne sera pas gâchée 23 00:05:01,034 --> 00:05:05,437 par tous ces instruments voués à l'hygiène physique et mentale. 24 00:05:05,538 --> 00:05:08,564 Bien au contraire, le décor est planté, 25 00:05:08,641 --> 00:05:11,303 puisque la pièce de Monsieur de Sade, tente de montrer 26 00:05:11,377 --> 00:05:15,837 comment Jean-Paul Marat mourut, et le temps qu'il passa dans son bain, 27 00:05:15,915 --> 00:05:20,284 avant que Charlotte Corday ne frappe à sa porte. 28 00:05:35,001 --> 00:05:39,904 Très chers visiteurs, revenons-en à la France d'il y a quinze ans. 29 00:05:40,173 --> 00:05:43,006 Souvenez-vous du plus grand choc des temps modernes, 30 00:05:43,076 --> 00:05:46,671 des victoires dorées, des actions sanglantes. 31 00:05:48,047 --> 00:05:50,982 De la force qui brisa chaque institution, 32 00:05:51,317 --> 00:05:54,616 de ce séisme universel, la révolution ! 33 00:05:58,891 --> 00:06:02,486 Nous ne connaissons pas de révolutionnaire plus dévoué que Marat. 34 00:06:02,862 --> 00:06:06,525 Mais était-il l'ami du peuple ou l'ennemi de la liberté ? 35 00:06:06,866 --> 00:06:09,596 L'auteur de livres pleins d'espoir 36 00:06:09,702 --> 00:06:12,466 ou le boucher le plus vicieux de son époque ? 37 00:06:13,239 --> 00:06:16,606 Marat, le bon ou le méchant ? Le choix n'est pas évident. 38 00:06:17,610 --> 00:06:20,477 Ecoutons Marat débattre Sade. 39 00:06:21,013 --> 00:06:24,278 Deux champions luttant à coup de points de vue. 40 00:06:25,351 --> 00:06:29,048 Comment décider du gagnant ? A vous de juger. 41 00:06:30,590 --> 00:06:33,582 Voici Marat ressuscité. 42 00:06:35,328 --> 00:06:37,694 Il porte un bandeau sur la tête. 43 00:06:38,197 --> 00:06:41,564 Sa chair jaunâtre est brûlante, 44 00:06:41,701 --> 00:06:44,465 car il souffre d'une maladie de peau. 45 00:06:45,271 --> 00:06:48,968 Seule l'eau, le rafraîchissant de tous côtés, 46 00:06:52,211 --> 00:06:55,044 empêche la fièvre de le dévorer. 47 00:06:56,215 --> 00:07:01,152 Pour jouer ce rôle important, nous avons choisi un paranoïaque. 48 00:07:01,587 --> 00:07:05,614 L'un de ceux qui ont fait tant accompli 49 00:07:05,925 --> 00:07:08,758 depuis qu'ils ont commencé l'hydrothérapie. 50 00:07:09,929 --> 00:07:13,626 Cette femme l'accompagna jusqu'à la fin. 51 00:07:14,634 --> 00:07:18,400 Simonne Evrard, sa fidèle amie. 52 00:07:20,440 --> 00:07:24,342 Voici Charlotte Corday, attendant son tour. 53 00:07:24,744 --> 00:07:28,680 La fille de propriétaires terriens de province. 54 00:07:30,349 --> 00:07:32,647 Malheureusement, la fille qui incarne ici ce rôle 55 00:07:32,718 --> 00:07:36,210 souffre de troubles du sommeil et de mélancolie. 56 00:07:36,622 --> 00:07:39,182 Il faut espérer que cette pauvre âme 57 00:07:39,258 --> 00:07:41,658 n'oubliera pas de jouer ce drame. 58 00:07:44,297 --> 00:07:49,257 Son ami, Monsieur Duperret. Remarquez sa perruque. 59 00:07:50,236 --> 00:07:53,899 Bon acteur, bien que sujet à des attaques, 60 00:07:57,477 --> 00:08:00,640 c'est l'un de nos grands maniaques. 61 00:08:01,514 --> 00:08:05,917 Emprisonné pour ses vues radicales sur tous les sujets, 62 00:08:06,152 --> 00:08:09,849 un ancien prêtre, Jacques Roux, 63 00:08:10,389 --> 00:08:12,584 défenseur de la révolution de Marat. 64 00:08:13,092 --> 00:08:17,586 Malheureusement, la censure a sanctionné la plupart de ses incitations à la révolte, 65 00:08:17,797 --> 00:08:20,265 que nos moralisateurs ont trouvé trop immodérées. 66 00:08:20,333 --> 00:08:21,800 J'accu... 67 00:08:24,470 --> 00:08:27,735 Et voici nos chanteurs: Cucurucu. 68 00:08:29,775 --> 00:08:31,106 Polpoch. 69 00:08:32,378 --> 00:08:33,572 Kokol. 70 00:08:35,648 --> 00:08:38,913 Et tout droit venu de la rue: Rossignol. 71 00:08:42,421 --> 00:08:45,219 Je vous présente maintenant un gentilhomme de la haute, 72 00:08:45,291 --> 00:08:50,092 qui, du fait de sa notoriété, a dû nous rejoindre, il y a cinq ans. 73 00:08:50,329 --> 00:08:52,923 C'est à son génie que nous devons ce spectacle. 74 00:08:52,999 --> 00:08:55,058 L'ancien marquis, Monsieur de Sade... 75 00:08:55,134 --> 00:08:58,262 dont les livres furent bannis, les essais interdits, 76 00:08:58,371 --> 00:09:00,805 alors qu'il était poursuivi et honni, 77 00:09:00,940 --> 00:09:03,909 jeté en prison et exilé durant des années. 78 00:09:07,480 --> 00:09:11,940 Notre introduction s'achève. La pièce sur Marat peut commencer. 79 00:09:13,119 --> 00:09:17,351 Nous sommes le 13 juillet 1808. 80 00:09:17,790 --> 00:09:20,384 Et nous allons voir 81 00:09:20,593 --> 00:09:22,959 comment, il y a quinze ans, 82 00:09:23,162 --> 00:09:26,097 une nuit infinie s'abattit sur cet homme, 83 00:09:26,632 --> 00:09:28,099 cet invalide, 84 00:09:28,568 --> 00:09:31,002 que nous allons voir saigner. 85 00:09:31,437 --> 00:09:34,565 Nous allons voir cette femme, qui après mûre réflexion, 86 00:09:34,640 --> 00:09:37,666 s'empare du poignard et abrège son existence. 87 00:09:38,678 --> 00:09:41,238 Hommage à Marat ! 88 00:09:49,755 --> 00:09:53,748 "Quatre ans après la révolution et du monarque, l'exécution 89 00:09:53,826 --> 00:09:58,763 "Quatre ans après, souvenez-vous ces nobles reçurent les derniers coups 90 00:10:05,104 --> 00:10:08,801 "Qu'on pende toute la noblesse 91 00:10:08,908 --> 00:10:12,639 "Que les prêtres vivent de leur graisse 92 00:10:16,616 --> 00:10:20,552 "Quatre ans après le début du conflit, Marat continue ses écrits 93 00:10:20,653 --> 00:10:25,647 "Quatre ans qu'on a mis la Bastille en l'air, il se souvient encore du cri de guerre 94 00:10:32,331 --> 00:10:35,459 "A bas la classe des riches 95 00:10:35,768 --> 00:10:39,204 "Qu'on les jette, à coups de pieds dans les miches" 96 00:10:39,572 --> 00:10:42,564 Vive la révolution ! 97 00:10:42,642 --> 00:10:44,974 Nous ne creuserons pas nos propres tombes ! 98 00:10:45,044 --> 00:10:48,070 Marat, il nous faut des vivres, des vêtements. 99 00:10:48,147 --> 00:10:51,548 Marre de trimer comme des esclaves. 100 00:10:51,651 --> 00:10:55,917 On veut pouvoir payer notre pain. 101 00:10:56,022 --> 00:10:58,388 Nous vous couronnons de ces feuilles, 102 00:10:58,457 --> 00:11:00,152 car nous manquons de laurier. 103 00:11:00,226 --> 00:11:04,390 Il a été utilisé pour les savants, les généraux, les chefs d'état. 104 00:11:04,463 --> 00:11:06,863 Et leurs têtes sont tellement grosses ! 105 00:11:07,933 --> 00:11:12,597 "Bon vieux Marat, nous tiendrons ou tomberons à tes côtés 106 00:11:12,672 --> 00:11:18,508 "Tu es le seul qui puisse nous aider" 107 00:11:20,212 --> 00:11:23,579 Ne gratte pas tes croûtes, ou tu ne guériras pas. 108 00:11:24,383 --> 00:11:28,046 "Quatre ans de combat sans connaître la peur 109 00:11:28,354 --> 00:11:32,120 "A repérer les traîtres eux-mêmes trompés 110 00:11:32,224 --> 00:11:35,955 "Marat jugé, Marat caché 111 00:11:36,028 --> 00:11:39,725 "Parfois loutre, parfois chien 112 00:11:39,832 --> 00:11:43,461 "Luttant contre la noblesse, contre le clergé 113 00:11:43,536 --> 00:11:46,835 "Les hommes d'affaires, les bourgeois le monstre militaire 114 00:11:47,139 --> 00:11:50,370 "Marat est toujours prêt à empêcher l'action 115 00:11:50,443 --> 00:11:54,345 "Des fils de ce régime de lèche-culs agonisants 116 00:11:54,413 --> 00:11:57,610 "Nous avons de nouveaux généraux, de nouveaux chefs 117 00:11:57,717 --> 00:12:01,118 "Ils passent leur temps à se disputer et n'arrivent qu'à une seule chose 118 00:12:01,187 --> 00:12:04,918 "Vendre leurs collègues, les faire marcher 119 00:12:04,990 --> 00:12:08,619 "Les mettre en prison, les ruiner ou les faire guillotiner 120 00:12:08,928 --> 00:12:12,295 "Ils crient dans une langue inconnue 121 00:12:12,364 --> 00:12:16,027 "Contre les droits que nous avons saisis dans le sang 122 00:12:16,135 --> 00:12:19,571 "En éliminant les patrons et en envahissant la prison 123 00:12:19,872 --> 00:12:23,603 "Qui était censée nous résister 124 00:12:24,744 --> 00:12:28,840 "Marat, nous sommes pauvres 125 00:12:29,248 --> 00:12:32,979 "Et les pauvres restent pauvres 126 00:12:33,052 --> 00:12:36,453 "Marat, ne nous fais pas 127 00:12:37,490 --> 00:12:42,189 "Attendre plus longtemps 128 00:12:42,261 --> 00:12:45,856 "Nous réclamons nos droits 129 00:12:45,965 --> 00:12:50,197 "Peu importe comment 130 00:12:50,770 --> 00:12:54,706 "Nous voulons notre révolution 131 00:12:55,341 --> 00:12:57,366 "Maintenant" 132 00:13:00,746 --> 00:13:02,373 La révolution 133 00:13:02,748 --> 00:13:04,477 passa, 134 00:13:04,850 --> 00:13:09,219 les troubles firent place au mécontentement. 135 00:13:10,122 --> 00:13:13,853 Qui contrôle les marchés ? Qui a la clé des greniers ? 136 00:13:13,926 --> 00:13:15,985 Qui a pillé les palais ? 137 00:13:16,061 --> 00:13:20,361 Qui est à la tête des domaines qu'on devait partager entre les pauvres ? 138 00:13:20,432 --> 00:13:23,492 Qui nous garde prisonniers ? 139 00:13:23,602 --> 00:13:25,467 Qui nous enferme ? 140 00:13:25,538 --> 00:13:28,268 Nous sommes tous normaux et voulons être libres. 141 00:13:29,074 --> 00:13:31,235 Libres. 142 00:13:45,224 --> 00:13:46,851 Monsieur de Sade, 143 00:13:47,359 --> 00:13:50,089 il semble que je doive laisser parler la raison. 144 00:13:50,496 --> 00:13:53,090 Que va-t-il se passer si, dés le début de la pièce, 145 00:13:53,165 --> 00:13:55,065 les patients se troublent ainsi ? 146 00:13:55,134 --> 00:13:57,364 Je vous en prie, maintenez l'ordre. 147 00:13:58,304 --> 00:14:00,829 Les temps ont changé, l'ère est différente. 148 00:14:00,973 --> 00:14:04,875 Il nous faut aujourd'hui considérer tout ceci de manière objective. 149 00:14:04,944 --> 00:14:06,468 Cela fait partie de l'histoire. 150 00:14:06,545 --> 00:14:08,843 Et l'histoire, si je puis me permettre, 151 00:14:08,914 --> 00:14:12,748 n'est pas seulement celle d'une masse populaire indisciplinée. 152 00:14:12,818 --> 00:14:15,378 Prenons plutôt en considération la vraie histoire: 153 00:14:15,454 --> 00:14:19,390 La vie exemplaire des hommes qui ont fait de la France un grand pays. 154 00:14:31,370 --> 00:14:34,703 Voici Marat, élu du peuple, 155 00:14:34,874 --> 00:14:38,002 qui rêve en écoutant sa fièvre. 156 00:14:38,244 --> 00:14:41,111 Sa main tient la plume, 157 00:14:41,213 --> 00:14:44,580 et les clameurs de la rue disparaissent. 158 00:14:45,117 --> 00:14:50,111 Il observe la carte de France, son regard va de ville en ville 159 00:14:50,456 --> 00:14:53,220 tandis que vous attendez... 160 00:14:54,126 --> 00:14:56,253 Corday. 161 00:15:03,669 --> 00:15:06,797 Tandis que vous attendez que cette femme le saigne. 162 00:15:07,539 --> 00:15:10,838 Aucun de nous... 163 00:15:11,543 --> 00:15:15,138 Aucun de nous ne l'empêchera, quoi qu'il fasse, 164 00:15:15,247 --> 00:15:18,546 de se tenir à la porte de Marat, 165 00:15:18,617 --> 00:15:20,744 prête à tuer. 166 00:15:31,964 --> 00:15:33,022 Pauvre 167 00:15:33,832 --> 00:15:34,856 Marat. 168 00:15:35,534 --> 00:15:40,471 Dans ton bain, le corps trempé, saturé de poison. 169 00:15:41,040 --> 00:15:44,203 Un poison qui jaillit de ta cachette, 170 00:15:44,310 --> 00:15:49,145 qui contamine le peuple, le mène au pillage et au meurtre. 171 00:15:50,049 --> 00:15:51,107 Marat, 172 00:15:51,850 --> 00:15:55,377 je suis venue, moi, Charlotte Corday, de Caen, 173 00:15:55,621 --> 00:15:59,022 où se forme une énorme armée de libération. 174 00:15:59,124 --> 00:16:03,026 Je suis la première à venir, 175 00:16:03,462 --> 00:16:04,724 Marat. 176 00:16:15,674 --> 00:16:18,472 "Jadis nous deux 177 00:16:18,544 --> 00:16:21,479 "Pensions que le monde 178 00:16:21,580 --> 00:16:24,242 "Devait changer comme il est écrit 179 00:16:24,316 --> 00:16:27,046 "Par le grand Rousseau 180 00:16:27,119 --> 00:16:32,523 "Mais je vois que le changement est une chose pour toi 181 00:16:32,591 --> 00:16:37,221 "Et une autre, bien différente, pour moi 182 00:16:38,097 --> 00:16:40,998 "Les mêmes mots 183 00:16:41,066 --> 00:16:43,796 "Nous avons clamés 184 00:16:43,969 --> 00:16:48,963 "Pour donner des ailes à notre idéal 185 00:16:49,742 --> 00:16:52,734 "Mais mon chemin est celui de la vérité 186 00:16:53,579 --> 00:16:58,881 "Le tien est chargé 187 00:16:58,951 --> 00:17:01,886 "De cadavres amassés 188 00:17:05,958 --> 00:17:08,518 "Jadis nous deux 189 00:17:08,594 --> 00:17:11,722 "Parlions la même langue 190 00:17:12,031 --> 00:17:14,932 "D'amour fraternel 191 00:17:15,067 --> 00:17:17,661 "Chanté de tout cœur 192 00:17:17,803 --> 00:17:23,639 "Mais l'amour pour toi, je vois, 193 00:17:23,876 --> 00:17:28,142 "Est bien autre que pour moi 194 00:17:29,648 --> 00:17:34,642 "Maintenant je vois clairement 195 00:17:35,821 --> 00:17:41,521 "Ce que tu as à l'esprit 196 00:17:41,593 --> 00:17:44,960 "Et c'est pourquoi je dis non 197 00:17:45,497 --> 00:17:50,491 "Et je viens te tuer, Marat 198 00:17:50,602 --> 00:17:54,470 "Afin de tous nous libérer" 199 00:18:16,962 --> 00:18:18,020 Simonne ! 200 00:18:19,331 --> 00:18:22,391 De l'eau froide. Refais mon pansement. Ça démange horriblement. 201 00:18:22,468 --> 00:18:27,405 Jean-Paul, ne te gratte pas. Tu vas te déchirer la peau. 202 00:18:27,873 --> 00:18:31,832 N'écris plus. C'est inutile. 203 00:18:31,910 --> 00:18:34,538 Mon appel du 14 juillet au peuple de France. 204 00:18:34,613 --> 00:18:39,607 Fais attention, l'eau devient toute rouge. 205 00:18:39,718 --> 00:18:42,983 Qu'est-ce qu'un bain plein de sang comparé au bain de sang à venir ? 206 00:18:43,055 --> 00:18:45,353 On a pensé que des centaines de morts suffiraient, 207 00:18:45,424 --> 00:18:47,585 mais des milliers n'étaient pas encore assez. 208 00:18:47,659 --> 00:18:50,184 Aujourd'hui, nous ne les comptons même plus. 209 00:18:50,395 --> 00:18:53,296 Nous reste-t-il des ennemis ? 210 00:18:53,432 --> 00:18:55,696 Partout, où que nous regardions. 211 00:18:55,767 --> 00:18:59,897 Ils sont là: Sur les toits, dans les caves, derrière les murs. Hypocrites ! 212 00:18:59,972 --> 00:19:03,464 Ils portent le bonnet du peuple, mais leurs dessous sont brodés. 213 00:19:03,542 --> 00:19:07,569 Lorsqu'on pille un magasin, ils crient: "Au voleur, au scélérat !" 214 00:19:07,846 --> 00:19:10,542 Simonne, la tête me brûle. Je ne peux respirer. 215 00:19:10,616 --> 00:19:13,050 Une foule révoltée est en moi. 216 00:19:17,823 --> 00:19:20,053 Je suis la révolution. 217 00:19:21,193 --> 00:19:23,787 Première visite de Corday. 218 00:19:39,244 --> 00:19:41,542 Je suis venue voir le citoyen Marat. 219 00:19:41,613 --> 00:19:45,640 J'ai un message important pour lui sur la situation à Caen, d'où je viens. 220 00:19:45,717 --> 00:19:47,844 Ses ennemis s'y rassemblent. 221 00:19:47,920 --> 00:19:50,445 Nous n'acceptons pas les visites. 222 00:19:50,756 --> 00:19:53,316 Nous voulons la paix. 223 00:19:53,959 --> 00:19:56,757 Si vous avez quelque chose à dire à Marat, 224 00:19:57,329 --> 00:19:59,297 écrivez-lui. 225 00:20:01,600 --> 00:20:04,433 Ce que j'ai à lui dire ne s'écrit pas. 226 00:20:14,413 --> 00:20:15,402 Je... 227 00:20:19,284 --> 00:20:20,615 veux... 228 00:20:23,555 --> 00:20:24,920 être... 229 00:20:26,124 --> 00:20:28,820 devant lui et... 230 00:20:30,295 --> 00:20:32,160 le regarder. Je veux... 231 00:20:33,365 --> 00:20:38,359 voir son corps trembler et son front... 232 00:20:39,638 --> 00:20:40,866 transpirer. 233 00:20:40,939 --> 00:20:44,466 Je veux viser entre ses côtes 234 00:20:45,410 --> 00:20:48,174 avec le poignard caché entre mes seins. 235 00:20:48,247 --> 00:20:49,339 Je dois... 236 00:20:50,916 --> 00:20:52,543 prendre le poignard 237 00:20:52,751 --> 00:20:55,652 des deux mains et... 238 00:20:56,521 --> 00:20:57,749 l'enfoncer... 239 00:20:58,557 --> 00:21:02,721 dans sa chair. Je verrai alors 240 00:21:03,161 --> 00:21:04,594 ce qu'il aura 241 00:21:04,796 --> 00:21:07,094 à me dire ! 242 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 Pas encore, Corday. 243 00:21:15,307 --> 00:21:17,969 Tu dois venir trois fois à cette porte. 244 00:21:27,386 --> 00:21:32,380 L'arrivée de Corday à Paris chantée et mimée ! 245 00:21:41,833 --> 00:21:44,825 "Charlotte Corday est venue dans notre ville 246 00:21:44,936 --> 00:21:47,905 "Elle a entendu les gens, vu les banderoles 247 00:21:47,973 --> 00:21:50,999 "La fatigue l'avait presque arrêtée 248 00:21:51,076 --> 00:21:55,672 "La fatigue l'avait arrêtée 249 00:21:58,450 --> 00:22:01,385 "Charlotte Corday a fait preuve de courage 250 00:22:01,453 --> 00:22:04,547 "Elle n'a pu descendre dans des hôtels confortables 251 00:22:04,656 --> 00:22:07,625 "Elle a du trouver un vendeur de lames 252 00:22:15,100 --> 00:22:18,228 "Charlotte Corday a laissé les beaux magasins 253 00:22:18,303 --> 00:22:21,329 "Le parfum, les cosmétiques, les poudres et les perruques 254 00:22:21,406 --> 00:22:24,432 "L'onguent qui soigne la syphilis 255 00:22:24,543 --> 00:22:29,276 "L'onguent qui soigne les plaies 256 00:22:33,852 --> 00:22:35,717 "Elle a vu son poignard 257 00:22:35,921 --> 00:22:38,185 "Le manche était blanc 258 00:22:38,657 --> 00:22:42,923 "Elle est entrée chez le coutelier 259 00:22:43,328 --> 00:22:47,355 "Et a vu le poignard au manche brillant 260 00:22:47,966 --> 00:22:52,960 "Charlotte a vu le poignard au manche brillant 261 00:22:59,811 --> 00:23:03,975 "Lorsque l'homme a demandé: 'Pour qui est-ce donc ? ' 262 00:23:04,416 --> 00:23:08,614 "Nous savons tous 263 00:23:08,954 --> 00:23:12,947 "Que Charlotte a souri et lui a versé ses 40 sous 264 00:23:29,408 --> 00:23:33,105 "Charlotte Corday a marché seule 265 00:23:33,211 --> 00:23:37,045 "Les oiseaux de Paris chantaient gaiement 266 00:23:37,115 --> 00:23:40,983 "Charlotte a parcouru les ruelles pavées 267 00:23:41,119 --> 00:23:45,385 "A travers le brouillard des parfums 268 00:23:45,457 --> 00:23:49,860 "Charlotte sentait la pourriture des corps 269 00:23:49,961 --> 00:23:54,955 "Et entendait la guillotine 270 00:23:59,271 --> 00:24:02,968 "N'abîme pas tes beaux souliers 271 00:24:04,309 --> 00:24:07,608 "Dans les égouts où coule le sang 272 00:24:08,880 --> 00:24:11,041 "'Grimpe, grimpe 273 00:24:11,116 --> 00:24:13,311 "'Je t'emmènerai' 274 00:24:13,618 --> 00:24:17,247 "Lui dit le cocher 275 00:24:17,689 --> 00:24:22,683 "Mais elle ne dit mot 276 00:24:23,028 --> 00:24:27,260 "Et jamais ne se retourna 277 00:24:29,568 --> 00:24:33,299 "'Ne salis pas tes jolies culottes 278 00:24:34,806 --> 00:24:38,264 "'Je vais dans une seule direction 279 00:24:39,444 --> 00:24:43,847 "'Grimpe, grimpe, je t'emmènerai 280 00:24:43,915 --> 00:24:47,646 "'Pas de calèche ce jour' 281 00:24:48,019 --> 00:24:52,820 "Mais elle ne dit mot 282 00:24:53,291 --> 00:24:56,590 "Et jamais ne se retourna" 283 00:25:16,581 --> 00:25:21,075 Quelle drôle de ville que celle-ci. 284 00:25:21,887 --> 00:25:24,151 Le soleil perce à peine 285 00:25:24,222 --> 00:25:28,090 et ce n'est ni la pluie ni le brouillard. 286 00:25:28,393 --> 00:25:33,387 L'air est épais et chaud tel les vapeurs d'un abattoir. 287 00:25:33,899 --> 00:25:35,833 Pourquoi hurle-t-on ? 288 00:25:35,934 --> 00:25:38,903 Que traîne-t-on le long des rues ? 289 00:25:39,037 --> 00:25:42,404 Ce sont des pieux, mais que transpercent-ils ? 290 00:25:42,474 --> 00:25:45,534 Pourquoi saute-t-on ? Pourquoi danse-t-on ? 291 00:25:45,610 --> 00:25:49,569 Pourquoi est-on secoué de rires ? Pourquoi les enfants crient-ils ? 292 00:25:49,681 --> 00:25:52,149 Quels sont ces tas pour lesquels on se bat ? 293 00:25:52,217 --> 00:25:56,210 Ces tas avec des yeux et des bouches ? 294 00:25:56,288 --> 00:25:59,587 Quelle drôle de ville que celle-ci. 295 00:26:00,959 --> 00:26:04,918 Des fesses tranchées sur le pavé. 296 00:26:04,996 --> 00:26:08,090 Quels sont tous ces visages ? 297 00:26:08,199 --> 00:26:11,327 Ils m'entoureront bientôt. 298 00:26:11,403 --> 00:26:14,167 Ces yeux, ces bouches me demanderont 299 00:26:14,239 --> 00:26:15,672 de les rejoindre ! 300 00:26:19,978 --> 00:26:22,674 Ça commence et on n'y peut rien. 301 00:26:22,747 --> 00:26:26,410 Le peuple souffrait en silence, il prend maintenant sa revanche. 302 00:26:26,484 --> 00:26:30,386 Vous êtes témoin de cette revanche mais oubliez qu'elle est de votre fait. 303 00:26:30,455 --> 00:26:33,686 Vous protestez, mais c'est trop tard pour pleurer sur le sang versé. 304 00:26:33,758 --> 00:26:37,387 Vous comparez votre sang d'aristocrates à celui qui fut versé pour vous ? 305 00:26:37,462 --> 00:26:39,396 Ceux qui ont été égorgés par vos hommes. 306 00:26:39,464 --> 00:26:41,796 Ceux qui ont agonisé dans vos ateliers. 307 00:26:41,866 --> 00:26:46,030 Vous comparez ce sacrifice à celui qui fut nécessaire à votre prospérité ? 308 00:26:46,104 --> 00:26:50,097 Quelques demeures pillées contre le pillage de vies ? 309 00:26:50,575 --> 00:26:52,133 Vous vous en moquez. 310 00:26:53,078 --> 00:26:56,047 Si les armées étrangères, avec qui vous complotez, 311 00:26:56,114 --> 00:27:00,210 marchent et massacrent le peuple, vous vous réjouirez et prospérerez. 312 00:27:00,285 --> 00:27:04,016 Lorsqu'ils seront anéantis, rien sur vos visages bouffis de bourgeois, 313 00:27:04,089 --> 00:27:07,547 à présent déformés par le dégoût et la colère. 314 00:27:09,527 --> 00:27:13,725 Monsieur de Sade, nous ne pouvons autoriser ceci. 315 00:27:15,767 --> 00:27:18,395 Vous ne pouvez pas appeler ceci de l'éducation. 316 00:27:18,470 --> 00:27:22,099 Cela ne fait aucun bien à mes patients. Ils s'énervent davantage. 317 00:27:23,174 --> 00:27:25,938 Après tout, nous avons convié le public pour lui montrer 318 00:27:26,011 --> 00:27:29,105 que nos patients ne sont pas des parias. 319 00:27:29,180 --> 00:27:33,844 Nous ne montrons ces massacres que parce qu'ils ont indéniablement existé. 320 00:27:34,319 --> 00:27:37,345 Je vous prie d'observer la barbarie ici représentée, 321 00:27:37,455 --> 00:27:39,514 qui ne saurait aujourd'hui exister. 322 00:27:39,591 --> 00:27:42,082 Les hommes de l'époque, pour la plupart disparus, 323 00:27:42,160 --> 00:27:45,254 étaient primitifs, alors que nous sommes civilisés. 324 00:27:51,936 --> 00:27:55,201 L'exécution des aristocrates. 325 00:27:55,940 --> 00:27:57,464 Regardez-les, Marat, 326 00:27:58,309 --> 00:28:01,745 ces hommes qui jadis possédaient tout. 327 00:28:02,547 --> 00:28:04,879 Leurs plaisirs confisqués, 328 00:28:04,949 --> 00:28:07,941 la guillotine les délivre d'un ennui sans fin. 329 00:28:08,987 --> 00:28:12,821 Ils offrent leur tête gaiement comme pour un couronnement. 330 00:28:13,725 --> 00:28:16,990 N'est-ce pas le comble de la perversion ? 331 00:29:13,184 --> 00:29:16,153 L'exécution du roi ! 332 00:30:23,688 --> 00:30:27,385 Une conversation sur la vie et la mort ! 333 00:30:28,827 --> 00:30:33,230 Je lis dans vos livres, Sade, dans l'une de vos oeuvres immortelles, 334 00:30:33,531 --> 00:30:36,694 que ce qui anime la nature est la destruction 335 00:30:36,968 --> 00:30:40,699 et que la seule chose qui valorise la vie est la mort. 336 00:30:44,042 --> 00:30:45,373 C'est exact. 337 00:30:46,177 --> 00:30:49,271 Mais l'homme donne une importance faussée à la mort. 338 00:30:51,349 --> 00:30:56,343 Chaque animal, plante ou homme mort s'ajoute au compost de la nature, 339 00:30:57,455 --> 00:31:00,356 devient l'engrais sans lequel rien ne pousse, 340 00:31:00,425 --> 00:31:02,256 rien ne se crée. 341 00:31:02,327 --> 00:31:05,387 La mort fait simplement partie du processus. 342 00:31:06,364 --> 00:31:09,060 Chaque mort, même la plus cruelle, 343 00:31:09,601 --> 00:31:12,468 se perd dans l'indifférence totale de la nature. 344 00:31:12,804 --> 00:31:15,238 La nature observerait sans s'émouvoir 345 00:31:15,673 --> 00:31:18,198 la destruction de la race humaine. 346 00:31:24,549 --> 00:31:26,210 Je déteste la nature, 347 00:31:27,318 --> 00:31:30,583 ce spectateur sans passion, au visage de glace, 348 00:31:30,655 --> 00:31:32,589 qui supporte tout. 349 00:31:32,824 --> 00:31:37,488 C'est ce qui nous pousse à faire toujours plus grand. 350 00:31:39,297 --> 00:31:41,231 Bien que je déteste cette déesse, 351 00:31:41,299 --> 00:31:46,293 je vois que les plus grandes actions de l'histoire suivent sa loi. 352 00:31:46,905 --> 00:31:51,001 La nature enseigne à l'homme qu'il doit se battre pour son bonheur. 353 00:31:51,509 --> 00:31:55,468 S'il doit tuer pour y parvenir, 354 00:31:55,713 --> 00:31:59,046 le meurtre est alors naturel. 355 00:32:00,718 --> 00:32:04,415 N'a-t-on pas toujours écrasé les plus faibles ? 356 00:32:04,489 --> 00:32:09,256 N'a-t-on pas égorgé les puissants par infamie et envie ? 357 00:32:09,994 --> 00:32:12,895 N'a-t-on pas fait d'expériences, dans nos laboratoires, 358 00:32:12,964 --> 00:32:15,933 avant d'appliquer la solution finale ? 359 00:32:16,935 --> 00:32:19,096 L'homme est destructeur. 360 00:32:20,071 --> 00:32:23,063 Mais s'il tue sans y prendre plaisir, 361 00:32:23,174 --> 00:32:24,766 il est une machine. 362 00:32:25,543 --> 00:32:29,536 Il se doit de détruire avec passion, comme un homme. 363 00:32:34,619 --> 00:32:38,077 Je vais vous rappeler l'exécution de Damiens, 364 00:32:38,289 --> 00:32:42,191 après sa tentative infructueuse d'assassinat de Louis XV. 365 00:32:44,028 --> 00:32:46,428 Vous souvenez-vous comment Damiens est mort ? 366 00:32:46,497 --> 00:32:50,524 La guillotine est bien douce en comparaison des tortures qu'il a subies. 367 00:32:52,637 --> 00:32:56,038 Cela a duré quatre heures, sous les yeux ébahis de la foule. 368 00:32:56,140 --> 00:33:00,907 Casanova, à une fenêtre de l'étage, avait la main sous la jupe des spectatrices. 369 00:33:02,180 --> 00:33:06,844 On lui fendit le torse, les bras, les cuisses et les mollets. 370 00:33:07,151 --> 00:33:09,381 On y déversa du plomb en fusion, 371 00:33:09,454 --> 00:33:13,720 on l'arrosa d'huile bouillante, de cire brûlante, de soufre. 372 00:33:14,225 --> 00:33:15,988 On lui brûla les mains. 373 00:33:16,060 --> 00:33:18,688 On attacha à ses bras et à ses jambes des cordes 374 00:33:18,763 --> 00:33:22,358 tirées par des chevaux qu'on talonna. 375 00:33:23,401 --> 00:33:26,564 Ils tirèrent dessus pendant une heure, mais c'était une première 376 00:33:26,637 --> 00:33:28,366 et ils ne parvenaient pas 377 00:33:29,107 --> 00:33:30,369 à l'écarteler. 378 00:33:30,942 --> 00:33:34,400 Il fallut lui scier les épaules et les hanches. 379 00:33:35,713 --> 00:33:38,841 Il perdit un bras, puis l'autre. 380 00:33:39,650 --> 00:33:42,016 Il regarda tout ce qu'on lui fit subir. 381 00:33:42,387 --> 00:33:47,154 Il se tourna vers nous et cria pour que tous comprennent. 382 00:33:48,626 --> 00:33:52,027 Après avoir perdu une jambe, puis la deuxième, 383 00:33:52,430 --> 00:33:54,159 il était toujours vivant. 384 00:33:55,967 --> 00:33:57,935 A la fin, il pendait là: 385 00:33:58,002 --> 00:34:00,664 Un torse sanguinolent, qui hochait de la tête 386 00:34:01,239 --> 00:34:02,501 en gémissant 387 00:34:02,907 --> 00:34:04,841 et en fixant le crucifix 388 00:34:04,909 --> 00:34:08,401 que le confesseur lui tendait. 389 00:34:14,919 --> 00:34:17,911 Quel festival. 390 00:34:18,589 --> 00:34:21,387 Ceux d'aujourd'hui ne sont pas à la hauteur. 391 00:34:21,692 --> 00:34:25,128 Même notre inquisition ne veut plus rien dire. 392 00:34:25,229 --> 00:34:27,197 Tout est officiel de nos jours. 393 00:34:27,265 --> 00:34:30,496 Nous condamnons à mort sans émotion. 394 00:34:31,235 --> 00:34:35,103 Pas de mort particulière, personnelle. 395 00:34:36,307 --> 00:34:38,537 Rien qu'une mort anonyme, au rabais, 396 00:34:38,609 --> 00:34:41,271 qu'on pourrait administrer à des nations entières 397 00:34:41,345 --> 00:34:43,711 sur une base mathématique 398 00:34:45,049 --> 00:34:50,043 jusqu'à l'extinction de toute vie. 399 00:34:51,622 --> 00:34:53,055 Citoyen marquis, 400 00:34:54,459 --> 00:34:57,087 vous pouvez peut-être être juge dans nos tribunaux. 401 00:34:57,161 --> 00:34:58,890 Vous avez lutté avec nous en septembre, 402 00:34:58,963 --> 00:35:02,558 quand nous avons sorti de prison les aristocrates qui complotaient. 403 00:35:02,900 --> 00:35:05,596 Mais vous continuez à parler en grand seigneur. 404 00:35:05,970 --> 00:35:10,339 L'indifférence de la nature, n'est que votre manque de compassion. 405 00:35:10,408 --> 00:35:14,174 La compassion est la propriété des classes privilégiées. 406 00:35:15,146 --> 00:35:18,513 Lorsque le donneur se penche vers le mendiant, il est plein de mépris. 407 00:35:18,583 --> 00:35:21,848 Il feint l'émotion pour protéger ses richesses. 408 00:35:22,353 --> 00:35:25,481 Son don au mendiant n'est qu'un coup de pied. 409 00:35:25,623 --> 00:35:28,922 Non, Marat. Pas de fausse émotion, je vous prie. 410 00:35:29,026 --> 00:35:30,755 Vous n'avez jamais été mesquin. 411 00:35:30,828 --> 00:35:32,955 Pour vous, comme pour moi, 412 00:35:33,264 --> 00:35:36,290 seules comptent les actions extrêmes. 413 00:35:36,634 --> 00:35:40,092 Si je suis extrême, ce n'est pas comme vous. 414 00:35:41,239 --> 00:35:45,608 Contre le silence de la nature, j'agis. 415 00:35:46,978 --> 00:35:51,642 Là où il y a indifférence, j'invente du sens. 416 00:35:53,217 --> 00:35:56,243 Je n'observe pas sans m'émouvoir. J'interviens. 417 00:35:56,921 --> 00:36:00,652 Et je dis que ça ou ça est mal. 418 00:36:01,726 --> 00:36:04,490 Je travaille pour changer les choses, pour les améliorer ! 419 00:36:04,562 --> 00:36:06,689 Car... 420 00:36:15,006 --> 00:36:18,908 Ce qui importe, c'est de s'élever au-dessus de sa situation, 421 00:36:20,478 --> 00:36:22,742 de se transformer 422 00:36:23,014 --> 00:36:26,245 et de porter un nouveau regard sur le monde. 423 00:36:29,253 --> 00:36:31,653 La liturgie de Marat. 424 00:37:15,466 --> 00:37:17,525 Vous rappelez-vous comment c'était ? 425 00:37:17,602 --> 00:37:22,039 Les rois étaient de véritables pères, nous vivions en paix sous leur protection. 426 00:37:22,173 --> 00:37:25,768 Leurs actions étaient glorifiées par des poètes officiels. 427 00:37:26,277 --> 00:37:28,404 Pieusement, les esprits simples et travailleurs 428 00:37:28,479 --> 00:37:30,845 transmettaient la leçon à leurs enfants. 429 00:37:31,949 --> 00:37:35,077 "Les rois sont de véritables pères 430 00:37:35,353 --> 00:37:39,119 "Nous vivons en paix sous leur protection" 431 00:37:48,733 --> 00:37:51,293 Les enfants répétaient la leçon. 432 00:37:51,402 --> 00:37:52,562 Souffrez ! 433 00:37:52,637 --> 00:37:56,198 Souffrez comme Lui sur la croix, car telle est la volonté de Dieu. 434 00:37:56,274 --> 00:37:59,471 Chacun finit par croire ce qu'il entend encore et encore. 435 00:37:59,644 --> 00:38:01,976 Les pauvres, au lieu de pain, 436 00:38:02,046 --> 00:38:05,573 se contentaient de l'image du pauvre Christ fouetté et crucifié. 437 00:38:05,650 --> 00:38:08,619 Ils priaient cette représentation de leur impuissance. 438 00:38:08,686 --> 00:38:10,278 Les prêtres disaient: 439 00:38:10,554 --> 00:38:13,580 "Levez les mains au ciel, agenouillez-vous, 440 00:38:14,058 --> 00:38:18,222 "souffrez sans vous plaindre, priez pour vos offenseurs, 441 00:38:18,296 --> 00:38:21,527 "car la prière et la bénédiction forment la seule échelle 442 00:38:21,599 --> 00:38:24,898 "qui vous mènera au paradis !" 443 00:38:29,407 --> 00:38:32,342 Ils enchaînèrent ainsi les pauvres dans leur ignorance 444 00:38:32,410 --> 00:38:35,470 pour qu'ils ne luttent pas contre leurs patrons, 445 00:38:35,646 --> 00:38:40,379 qui gouvernaient au nom mensonger d'un droit divin. 446 00:38:41,852 --> 00:38:43,479 Monsieur de Sade ! 447 00:38:43,854 --> 00:38:46,084 Je dois interrompre cet argument. 448 00:38:56,400 --> 00:38:59,733 Nous avions convenu de certaines coupures dans ce passage. 449 00:39:01,806 --> 00:39:04,604 Après tout, personne ne reproche plus rien à l'église 450 00:39:04,675 --> 00:39:07,906 depuis que notre empereur s'est entouré du haut clergé 451 00:39:07,978 --> 00:39:10,105 et qu'on a maintes fois prouvé 452 00:39:10,181 --> 00:39:13,344 que les pauvres avaient besoin du confort spirituel des prêtres. 453 00:39:13,417 --> 00:39:15,612 Il n'est pas question d'oppression. 454 00:39:15,686 --> 00:39:19,019 Bien au contraire, tout est fait pour alléger la souffrance 455 00:39:19,090 --> 00:39:24,084 par les collectes de vêtements, l'aide médicale et les soupes populaires. 456 00:39:24,428 --> 00:39:28,194 Dans cette clinique, nous dépendons du bon vouloir de notre gouvernement 457 00:39:28,265 --> 00:39:32,634 mais davantage du bon vouloir et de la compréhension de l'église, 458 00:39:32,770 --> 00:39:36,331 en particulier de notre ami, Monsieur Laday. 459 00:39:40,378 --> 00:39:42,903 Si notre spectacle vous agace, 460 00:39:43,114 --> 00:39:46,049 retenez votre indignation, 461 00:39:46,117 --> 00:39:48,085 et souvenez-vous que nous montrons 462 00:39:48,152 --> 00:39:50,916 seulement des choses du passé. 463 00:39:51,222 --> 00:39:53,850 Souvenez-vous, tout était bien différent à l'époque. 464 00:39:53,924 --> 00:39:56,620 Nous vivons tous aujourd'hui dans la crainte de Dieu. 465 00:39:56,694 --> 00:39:58,093 Priez ! 466 00:39:58,195 --> 00:40:01,028 Priez-le ! 467 00:40:02,466 --> 00:40:05,060 "Notre Satan qui êtes en enfer, 468 00:40:05,770 --> 00:40:07,499 "Que votre nom soit sanctifié. 469 00:40:07,571 --> 00:40:11,098 "Que votre volonté soit faite sur la terre comme en enfer. 470 00:40:11,942 --> 00:40:15,742 "Pardonnez-nous nos bonnes actions et délivrez-nous de la bonté. 471 00:40:16,614 --> 00:40:17,979 "Laissez-nous... 472 00:40:18,382 --> 00:40:21,317 "Laissez-nous succomber à la tentation 473 00:40:21,685 --> 00:40:23,243 "Encore et encore. 474 00:40:24,221 --> 00:40:25,381 "Amen." 475 00:40:51,816 --> 00:40:55,081 Le regrettable incident que nous avons vu était inévitable. 476 00:40:55,319 --> 00:40:57,514 L'auteur avait prévu la chose 477 00:40:57,621 --> 00:41:01,580 et ajouté ces quelques vers, en cas de nécessité. 478 00:41:01,659 --> 00:41:03,388 Comprenez, je vous prie: 479 00:41:04,028 --> 00:41:05,655 Cet homme fut jadis 480 00:41:05,763 --> 00:41:08,732 abbé estimé dans un monastère. 481 00:41:09,733 --> 00:41:12,930 Cela devrait nous rappeler à tous que, comme on dit, 482 00:41:13,304 --> 00:41:17,866 les voies du Seigneur, comme celles de l'homme, sont impénétrables. 483 00:41:22,580 --> 00:41:26,812 Avant de décider de ce qui est bien ou mal, 484 00:41:27,685 --> 00:41:30,813 nous devons d'abord découvrir qui nous sommes. 485 00:41:32,523 --> 00:41:34,388 Je ne me connais pas. 486 00:41:35,292 --> 00:41:38,784 Tout ce que je découvre, je commence aussitôt à en douter. 487 00:41:38,863 --> 00:41:41,127 Et je le détruis. 488 00:41:42,032 --> 00:41:46,469 Ce que nous faisons n'est que l'ombre de ce que nous désirons faire. 489 00:41:47,538 --> 00:41:49,529 La seule vérité que nous connaissons, 490 00:41:49,607 --> 00:41:52,940 est faite des vérités changeantes de notre propre expérience. 491 00:41:54,278 --> 00:41:58,339 Je ne sais si je suis bourreau ou victime. 492 00:41:59,350 --> 00:42:02,046 Car j'imagine les pires tortures, 493 00:42:02,720 --> 00:42:07,054 et en les décrivant, je les vis moi-même. 494 00:42:08,926 --> 00:42:11,554 Il n'y a rien que je ne puisse faire. 495 00:42:12,730 --> 00:42:15,563 Tout me remplit d'horreur. 496 00:42:17,935 --> 00:42:22,895 Je vois que d'autres, aussi, deviennent des étrangers, 497 00:42:22,973 --> 00:42:25,635 capables d'actes imprévisibles. 498 00:42:26,310 --> 00:42:28,471 Il y a peu, j'ai vu mon tailleur... 499 00:42:28,579 --> 00:42:32,174 Un homme doux et cultivé, qui aimait à philosopher. 500 00:42:32,316 --> 00:42:36,810 Je l'ai vu l'écume aux lèvres, hurlant de rage 501 00:42:36,921 --> 00:42:39,082 en attaquant un homme de Suisse... 502 00:42:39,590 --> 00:42:42,081 Un homme grand, armé... 503 00:42:42,793 --> 00:42:44,658 Et l'anéantir. 504 00:42:46,230 --> 00:42:51,133 Je l'ai vu ensuite ouvrir le torse de l'homme vaincu 505 00:42:51,402 --> 00:42:53,836 en sortir le cœur encore battant, 506 00:42:54,471 --> 00:42:55,961 et l'avaler. 507 00:42:58,976 --> 00:43:01,206 Un animal enragé. 508 00:43:02,613 --> 00:43:06,049 L'homme est un animal enragé. 509 00:43:06,884 --> 00:43:10,411 J'ai 1000 ans et dans ma vie, 510 00:43:10,487 --> 00:43:13,650 j'ai aidé à commettre un million de meurtres. 511 00:43:13,891 --> 00:43:15,825 La terre est couverte... 512 00:43:16,060 --> 00:43:20,497 Couverte d'entrailles humaines écrasées. 513 00:43:20,598 --> 00:43:23,226 Nous autres, quelques survivants, 514 00:43:29,373 --> 00:43:32,934 marchons sur les marécages instables des cadavres, 515 00:43:33,010 --> 00:43:36,946 qui sont là, sous chacun de nos pas. 516 00:43:37,014 --> 00:43:41,917 Des os pourris, des cendres, des cheveux emmêlés sous nos pieds, 517 00:43:41,986 --> 00:43:46,787 des dents brisées, des crânes ouverts. 518 00:43:48,459 --> 00:43:50,893 Un animal enragé. 519 00:43:51,762 --> 00:43:55,994 Je suis un animal enragé. 520 00:44:03,040 --> 00:44:06,476 La prison ne m'aide pas. Les chaînes ne m'aident pas. 521 00:44:06,543 --> 00:44:07,874 J'échappe 522 00:44:09,046 --> 00:44:10,707 à tous les murs, 523 00:44:10,781 --> 00:44:14,376 à la vase, aux os éclatés. 524 00:44:14,551 --> 00:44:19,420 Vous le verrez tous, un jour ! Je n'ai pas encore fini ! 525 00:44:19,790 --> 00:44:22,190 J'ai des projets ! 526 00:44:41,311 --> 00:44:44,712 Nous avons inventé... 527 00:44:48,419 --> 00:44:51,047 Nous avons inventé la révolution, 528 00:44:52,056 --> 00:44:54,456 mais nous n'avons pas su la mener. 529 00:44:54,792 --> 00:44:55,781 Regardez, 530 00:44:56,727 --> 00:44:59,753 chacun s'accroche au passé, 531 00:45:00,764 --> 00:45:03,631 à un souvenir de l'Ancien Régime. 532 00:45:04,368 --> 00:45:07,895 Cet homme conserve un tableau, cet autre, sa maîtresse, 533 00:45:07,971 --> 00:45:11,304 celui-ci, son cheval, celui-là, son jardin. 534 00:45:12,142 --> 00:45:15,270 Celui-ci, ses terres, celui-là, sa demeure en campagne, 535 00:45:15,345 --> 00:45:16,607 celui-ci conserve ses usines, 536 00:45:16,680 --> 00:45:19,171 celui-là ne peut se séparer de ses bateaux, 537 00:45:19,249 --> 00:45:21,274 celui-ci garde son armée, 538 00:45:22,853 --> 00:45:24,980 cet autre, sa canne. 539 00:45:26,623 --> 00:45:28,250 Et nous sommes là, 540 00:45:28,325 --> 00:45:31,453 à écrire dans la déclaration des droits de l'homme 541 00:45:31,562 --> 00:45:34,429 que la propriété privée est sacrée. 542 00:45:35,099 --> 00:45:38,193 Nous voyons où cela mène. 543 00:45:38,502 --> 00:45:40,868 Chaque homme a le droit de se battre 544 00:45:40,971 --> 00:45:43,599 fraternellement, et à armes égales, bien sûr. 545 00:45:43,774 --> 00:45:45,674 Chacun est un millionnaire. 546 00:45:45,809 --> 00:45:48,573 L'homme contre l'homme, le groupe contre le groupe, 547 00:45:48,645 --> 00:45:50,977 s'escroquant mutuellement dans la joie. 548 00:45:51,548 --> 00:45:52,640 Et nous... 549 00:45:53,584 --> 00:45:56,815 sommes là, encore plus opprimés que par le passé. 550 00:45:57,988 --> 00:46:00,855 Et on s'imagine que la révolution est réussie ? 551 00:46:01,225 --> 00:46:03,352 La réaction du peuple. 552 00:46:11,335 --> 00:46:13,098 "Pourquoi ont-ils tout l'or ? 553 00:46:13,170 --> 00:46:15,104 "Pourquoi ont-ils le pouvoir ? 554 00:46:15,172 --> 00:46:18,141 "Pourquoi, pourquoi, pourquoi 555 00:46:18,208 --> 00:46:20,972 "Leurs amis sont-ils au sommet ? 556 00:46:25,215 --> 00:46:29,151 "Pourquoi leurs postes sont-ils au sommet ? 557 00:46:32,689 --> 00:46:36,489 "Nous n'avons rien, n'avons jamais rien eu 558 00:46:36,627 --> 00:46:40,358 "Rien que des trous, des millions de trous 559 00:46:40,564 --> 00:46:43,158 "On vit dans des trous, on meurt dans des trous 560 00:46:43,233 --> 00:46:46,930 "Notre ventre est un trou vide Nos vêtements sont pleins de trous 561 00:46:47,237 --> 00:46:49,762 "Marat, nous sommes pauvres 562 00:46:50,140 --> 00:46:53,303 "Et les pauvres restent pauvres 563 00:46:53,410 --> 00:46:57,369 "Marat, ne nous fais pas 564 00:46:57,447 --> 00:47:00,439 "Attendre plus longtemps 565 00:47:00,517 --> 00:47:02,917 "Nous réclamons nos droits 566 00:47:02,986 --> 00:47:06,444 "Peu importe comment 567 00:47:06,790 --> 00:47:11,784 "Nous voulons notre révolution maintenant" 568 00:47:15,399 --> 00:47:19,961 Regardez comme une foule s'agite, 569 00:47:20,137 --> 00:47:23,470 ignorant l'oeuvre de ses chefs éclairés. 570 00:47:24,208 --> 00:47:27,200 Plutôt que de protester par ignorance, 571 00:47:27,644 --> 00:47:29,305 citoyens, taisez-vous. 572 00:47:29,646 --> 00:47:33,104 Faites confiance et travaillez pour les quelques puissants. 573 00:47:34,084 --> 00:47:37,645 Ce qu'il y a de mieux pour eux, est ce qui vous convient. 574 00:47:40,657 --> 00:47:44,286 Nous aimerions voir s'accorder le peuple et son gouvernement. 575 00:47:44,361 --> 00:47:48,764 Nous sommes aujourd'hui prés d'un tel accord. 576 00:47:49,066 --> 00:47:52,058 La noblesse se fond avec la grâce. 577 00:47:52,135 --> 00:47:54,797 Notre auteur les rassemble. 578 00:47:54,905 --> 00:47:57,669 La belle et courageuse Charlotte Corday, 579 00:47:57,774 --> 00:48:00,038 le beau Monsieur Duperret. 580 00:48:00,244 --> 00:48:03,008 A Caen, où elle passa ses belles années, 581 00:48:03,080 --> 00:48:05,412 dans un couvent voué à la recherche de la vérité, 582 00:48:05,482 --> 00:48:08,280 on lui recommanda Duperret, 583 00:48:08,385 --> 00:48:11,479 comme ami compréhensif et serviable. 584 00:48:12,756 --> 00:48:16,283 Limitez votre passion à l'esprit de la dame. 585 00:48:16,560 --> 00:48:19,791 Votre amour est platonique, et non de l'autre nature. 586 00:48:21,298 --> 00:48:24,165 Mon cher Duperret, que pouvons-nous faire ? 587 00:48:24,234 --> 00:48:27,362 Comment faire cesser ce désastre ? 588 00:48:27,704 --> 00:48:32,403 Dans la rue, tous disent que Marat deviendra dictateur. 589 00:48:32,476 --> 00:48:35,070 Il prétend pourtant que sa poigne de fer 590 00:48:35,178 --> 00:48:38,204 se relâchera dés que le pire sera passé, 591 00:48:38,282 --> 00:48:41,342 mais nous savons ce que désire vraiment Marat... 592 00:48:41,485 --> 00:48:44,386 L'anarchie et la confusion. 593 00:48:44,788 --> 00:48:47,723 Ma chère Charlotte, vous devez retourner 594 00:48:47,791 --> 00:48:50,123 à vos amies les pieuses nonnes 595 00:48:50,193 --> 00:48:52,889 pour vivre dans la prière et la contemplation. 596 00:48:52,963 --> 00:48:56,455 Vous ne pouvez lutter contre l'ennemi terrible qui nous entoure. 597 00:48:56,533 --> 00:48:59,366 Vous parlez de Marat, mais qui est ce Marat ? 598 00:48:59,436 --> 00:49:02,701 Un vendeur de rue, un crieur de foire, 599 00:49:02,773 --> 00:49:05,037 un fainéant de Corse... 600 00:49:05,976 --> 00:49:08,240 Pardon, je voulais dire de Sardaigne. 601 00:49:09,112 --> 00:49:10,204 Marat ? 602 00:49:10,747 --> 00:49:13,307 On dirait un nom juif. 603 00:49:13,583 --> 00:49:16,882 Peut-être dérivé des eaux de Marah dans la Bible. 604 00:49:16,987 --> 00:49:20,616 Mais qui l'écoute, en fait ? Seule la foule qui s'agite dans la rue. 605 00:49:20,691 --> 00:49:23,888 Ici, Marat ne représente aucun danger pour nous. 606 00:49:24,261 --> 00:49:25,353 Mon cher 607 00:49:26,163 --> 00:49:27,425 Duperret, 608 00:49:27,698 --> 00:49:30,258 vous voulez me tester, 609 00:49:31,635 --> 00:49:34,103 mais je sais ce que j'ai à faire. 610 00:49:35,339 --> 00:49:36,601 Duperret, 611 00:49:38,308 --> 00:49:39,741 allez à Caen. 612 00:49:40,277 --> 00:49:43,212 Barbaroux et Buzot vous y attendent. 613 00:49:43,347 --> 00:49:45,645 Partez vite et dépêchez-vous. 614 00:49:45,716 --> 00:49:50,346 N'attendez pas ce soir, car ce soir, il sera trop tard. 615 00:49:50,420 --> 00:49:54,618 Ma chère Charlotte, ma place est ici. Comment pourrais-je quitter la ville... 616 00:50:10,774 --> 00:50:13,140 Et pourquoi devrais-je courir... 617 00:50:17,447 --> 00:50:20,041 quand tout touche à sa fin ? 618 00:50:20,150 --> 00:50:23,210 Les Anglais sont déjà prés de Dunkerque et Toulon. 619 00:50:23,286 --> 00:50:25,413 - Les Prussiens occup... - Les Espagnols. 620 00:50:25,489 --> 00:50:28,117 Les Espagnols occupent le Roussillon. 621 00:50:28,191 --> 00:50:30,216 - Paris est... - Mayence. 622 00:50:30,293 --> 00:50:33,091 Mayence est entourée par les Prussiens. 623 00:50:33,296 --> 00:50:36,231 Condé et Valenciennes sont aux mains des Russes. 624 00:50:36,333 --> 00:50:38,824 - Des Autrichiens ! - Des Autrichiens ! 625 00:50:40,904 --> 00:50:44,340 La Vendée est troublée. Ils ne tiendront guère plus longtemps. 626 00:50:44,408 --> 00:50:47,673 Ces arrivistes fanatiques, sans aucune vision, aucune culture, 627 00:50:47,744 --> 00:50:49,974 ne tiendront guère plus longtemps. 628 00:50:50,180 --> 00:50:52,341 Non, ma chère Charlotte, je reste ici, 629 00:50:52,416 --> 00:50:57,376 en attendant le jour promis où, la populace de Marat enterrée, 630 00:50:57,454 --> 00:51:01,686 la France prononcera à nouveau le mot interdit... 631 00:51:01,792 --> 00:51:03,316 Liberté ! 632 00:51:14,571 --> 00:51:18,530 - Liberté ! - Enchaînez-le ! 633 00:51:18,608 --> 00:51:20,576 Liberté ! 634 00:51:20,710 --> 00:51:24,237 La liberté. Vous entendez, Marat ? 635 00:51:24,648 --> 00:51:27,708 Ils disent tous qu'ils veulent le meilleur pour la France. 636 00:51:27,784 --> 00:51:30,252 "Je suis plus patriote que toi." 637 00:51:30,353 --> 00:51:34,221 Ils sont tous prêts à mourir pour l'honneur de la France. 638 00:51:34,291 --> 00:51:37,988 Modérés ou radicaux, ils veulent tous goûter au sang. 639 00:51:38,228 --> 00:51:41,254 Les tièdes libéraux et les radicaux en colère, 640 00:51:41,331 --> 00:51:44,892 tous croient en la grandeur de la France. 641 00:51:46,036 --> 00:51:49,767 Ne voyez-vous pas que le patriotisme, c'est de la folie ? 642 00:51:51,541 --> 00:51:55,409 Jadis, je laissais l'héroïsme aux héros. 643 00:51:55,912 --> 00:52:00,349 Je ne me soucie pas plus de ce pays que d'un autre. 644 00:52:00,617 --> 00:52:03,142 Prenez garde. 645 00:52:05,388 --> 00:52:08,380 Vive Napoléon et la nation ! 646 00:52:08,492 --> 00:52:11,484 Vive tous les empereurs, les rois, les évêques et les papes. 647 00:52:11,561 --> 00:52:14,496 Vive le bouillon fade et la camisole de force. 648 00:52:14,564 --> 00:52:15,792 Vive Marat. 649 00:52:16,366 --> 00:52:18,334 Vive la révolution. 650 00:52:25,809 --> 00:52:28,642 C'est facile de faire bouger les foules, 651 00:52:29,412 --> 00:52:32,848 en cercles vicieux. 652 00:52:34,618 --> 00:52:38,611 Je ne crois pas aux idéalistes qui chargent dans les impasses. 653 00:52:38,955 --> 00:52:43,949 Je ne crois en aucun sacrifice quelle qu'en soit la cause. 654 00:52:45,629 --> 00:52:50,623 - Je ne crois qu'en moi-même. - Je crois en la révolution. 655 00:52:53,503 --> 00:52:55,767 Nous avons éliminé les vieux tyrans. 656 00:52:56,206 --> 00:52:58,572 Et à présent nous en avons de nouveaux. 657 00:52:59,209 --> 00:53:01,803 Mais je crois quand même à la révolution. 658 00:53:01,978 --> 00:53:04,845 Les biens ont été saisis par les hommes d'affaires, 659 00:53:04,948 --> 00:53:09,908 les intermédiaires, les financiers, les commerçants et opérateurs divers. 660 00:53:12,255 --> 00:53:14,655 Mais la révolution doit continuer. 661 00:53:19,062 --> 00:53:22,054 "Ces gros singes couverts de billets 662 00:53:22,132 --> 00:53:25,101 "Ont du champagne et du cognac à volonté 663 00:53:25,202 --> 00:53:28,194 "Ils nagent dans les francs 664 00:53:28,271 --> 00:53:31,206 "Nous nageons dans la merde 665 00:53:31,341 --> 00:53:33,901 "Ces comédiens à la gueule de gorille 666 00:53:34,244 --> 00:53:36,838 "N'attendent qu'une chose: Nous voir pourrir 667 00:53:37,414 --> 00:53:40,178 "La petite noblesse aura perdu quelques hectares 668 00:53:40,650 --> 00:53:44,609 "Nous perdons le peu que nous avons 669 00:53:47,023 --> 00:53:49,457 "La révolution 670 00:53:50,160 --> 00:53:52,822 "C'est plutôt la destruction 671 00:53:53,830 --> 00:53:56,958 "Ils sont repus 672 00:53:57,033 --> 00:53:59,501 "De mets splendides 673 00:54:00,237 --> 00:54:04,970 "Ils ne pensent qu'à baiser 674 00:54:06,710 --> 00:54:11,170 "Et c'est nous 675 00:54:11,248 --> 00:54:14,581 "Qui sommes baisés" 676 00:54:16,786 --> 00:54:19,619 Prenez les armes ! Défendez vos droits ! 677 00:54:19,689 --> 00:54:22,522 Prenez ce qu'il vous faut et prenez-le maintenant ! 678 00:54:23,493 --> 00:54:27,827 Ou attendez cent ans pour voir ce que les autorités vous réservent. 679 00:54:28,098 --> 00:54:33,035 Là-haut, on vous méprise car vous n'avez pas d'éducation. 680 00:54:33,103 --> 00:54:35,628 Vous êtes bons pour le sale boulot de la révolution, 681 00:54:35,705 --> 00:54:38,731 mais ils vous regardent de travers car votre sueur pue. 682 00:54:38,808 --> 00:54:43,336 Il faut vous placer très bas pour qu'ils ne vous voient pas. 683 00:54:43,413 --> 00:54:45,643 En bas, dans l'ignorance et la puanteur,