Do you know how to write? No. Why? I've composed a great poem, I've composed it all, but nothing is written. I need someone to write down what I know. What's your name? Vyasa. What's your poem about? It's about you. - Me? - Yes. It's the story of your race, how your ancestors were born, how they grew up, how a vast war arose. It's the poetical history of mankind. If you listen carefully, at the end you'll be someone else. Ganesha! Welcome! Rumour has it you were looking for a scribe for the poetical history of mankind. I'm at your service. - You're really Ganesha? - Yes. Ganesha in person. I'm ready. You can begin. Come and sit down. There's something ...secret about the beginning. I don't know how to start. May I offer a suggestion? You're most welcome. As you claim to be the author of the poem, why don't you begin with yourself? Right! A king hunting in a forest fell asleep. He dreamed of his wife, and there was a joyful explosion of sperm. Very good start. When the king awoke and saw the sperm on a leaf, he called a falcon and said: "Take my sperm quickly to the queen!". But the falcon was attacked by another falcon. The sperm fell into a river. A fish swallowed it. A few months later, a fisherman caught the fish, cut it open and found in its stomach a tiny little girl - he called Satyavati. - Satyavati... She grew up, she became very beautiful but unfortunately she smelled most dreadfully of fish. This made her very sad, no one would come near her. But one day, a wandering hermit saw her and said: "I like you. Let's make love here, right away, "and I promise to turn your dreadful stench "into a most delicious odour." She cried: "Now? Here? I can't!" So the hermit drew a thick mist across the river and the fields. She opened herself to him and as she did so, she became fragrant, irresistible. They had a son? Yes. I am that son. Vyasa. Keep going, son of the mist. You haven't started yet. What happened at the beginning? It was a gold age. There was no war, no misery. Men were close to the gods. There was a prince called Bhishma, a perfect prince. His mind was clear, his body strong... ...his heart noble. But he couldn't be king. Why? Because it was impossible for him to marry, to have children. Why? Because his father had cast his eyes on Satyavati... ...and he burnt with passion for her. Satyavati, your mother? Yes, my mother. Your mother is playing a part in your story? Any objection? No, no objections at all. Did she marry Bhishma's father? Satyavati refused to marry, unless her sons could be king. So Bhishma sacrificed himself for his father's happiness, to avoid all family conflicts. He swore the oath of absolute renunciation. I abjure forever the love of women. He said that? He said just that, in all solemnity. I abjure forever the love of women. And the gods applauded his act. In fact, they were so pleased with Bhishma that they gave him the power to choose the time of his death. Is it possible? It was possible in those days. So Satyavati had another child? Yes, but he was a poor weakling. But you know, in the older days, if a king wanted to get married he had to win a wife in a tournament, but this young king's far too feeble to even take part so Bhishma fought in his place. He swept everyone off the field and came back with three wives instead of one. The youngest was crying. Amba, why these tears? Before you won me at the tournament I had already chosen a husband in secret. He knows that, and he loves me. It's king Salwa. How can you, who so revere fidelity, how can you marry me to your half brother, when I'm already bound by love to another man? Salwa's waiting for me. Let me join him. What you say is true, Amba. You can go. It's me, Amba. So Bhishma let you go! Yes. Go back to him, Amba. I don't want you anymore. What are you saying? He got his prize, you're soiled. I couldn't for anything in the world let someone else's woman penetrate into my palace. But I'm not his, he's never touched me, nor grazed me with the back of his hand. He's not even wanted me. Salwa, I'm a virgin. My eyes know only you. Please, leave! I can't. Where could I go? I repeat: I don't want you anymore. Bhishma frightens me and you are his prize. You no longer exist. Go away. Did the king marry the two other princesses? Yes, but he died on his wedding night. So there were no children. Naturally. But without children this story can't go on. Precisely. So the poetical history of mankind is already over. No. My mother found the solution. It was up to me to do the necessary. Why did you close your eyes? So as not to see me? You will have a son. He will be called Dhritharashtra. But as you closed your eyes on seeing me he will be born blind. - A blind son? - Yes. But a king cannot be blind! What happened with the second princess? Why is your colour draining away? Am I so loathsome? You too will have a son, but he will be white as milk and he will be known as Pandu the pale. Bhishma! Bhishma! Save me. I've been rejected by the man I love, and you are the cause of my misery. You can't abandon me now. You won me, I'm your wife. Marry me. You know I can't marry you, Amba. No women can come into my life. As Salwa has rejected you, you are free. Go back to your father. No, I'm not free, and I refuse to go back to my father, who bartered me like an animal. Listen, hear what I'll do. I will walk straight ahead, in ripped clothes, begging my way and I will live with one thought, only one, a thought like a blade: how to find someone to fight you to your death. No one can kill me. It's impossible. I will do so all the same. I too pronounce a vow. In one of the worlds I will find your executioner. There's now on this earth a woman who'll always think of you. Never forget me, Bhishma. I am your death. Pandu the pale and his brother Dhritharashtra. Who became king? 187 00:15:28,404 --> 00:15:31,388 Pandu, because his brother was blind. 188 00:15:54,525 --> 00:15:56,078 You see this woman? 189 00:15:56,278 --> 00:15:57,300 Yes. 190 00:15:57,600 --> 00:15:59,434 Her name is Kunti. 191 00:15:59,807 --> 00:16:03,648 She doesn't know it, but she's carrying the fate of the earth in her belly. 192 00:16:03,848 --> 00:16:06,406 Her children will be glorious. 193 00:16:06,606 --> 00:16:09,311 And without them, you wouldn't be here. 194 00:16:10,503 --> 00:16:14,100 Why is she looking so persistently at the sun? 195 00:16:15,285 --> 00:16:17,367 It's a secret. 196 00:16:19,573 --> 00:16:21,960 King Pandu married Kunti, 197 00:16:22,160 --> 00:16:26,525 and he took another wife as well, called Madri. 198 00:16:29,770 --> 00:16:33,228 No sooner married, king Pandu went hunting. 199 00:16:35,800 --> 00:16:37,140 Who could have imagined 200 00:16:37,340 --> 00:16:41,481 that a simple hunt could seal the fate of the world? 201 00:16:43,400 --> 00:16:45,163 Who are you? 202 00:16:46,149 --> 00:16:49,971 I had taken the form of a gazelle to join my lover. 203 00:16:50,171 --> 00:16:52,100 How could you kill us? 204 00:16:52,300 --> 00:16:55,850 You have not respected the joys of love. 205 00:16:56,050 --> 00:17:00,088 Pitiless man, I'll show you no pity! 206 00:17:00,288 --> 00:17:03,347 I curse you! If one day 207 00:17:03,547 --> 00:17:07,360 you take one of your wives in your arms, 208 00:17:07,460 --> 00:17:10,352 at that moment you will die, 209 00:17:11,024 --> 00:17:13,357 as I do now. 210 00:17:21,857 --> 00:17:23,879 I'm cursed. 211 00:17:24,533 --> 00:17:29,081 I must vanish without a trace into the mountains. 212 00:17:31,001 --> 00:17:34,590 I will live without anger, without fear, 213 00:17:34,790 --> 00:17:37,800 far from the need to kill. 214 00:17:41,980 --> 00:17:44,949 Dhritharashtra, my brother, 215 00:17:45,362 --> 00:17:47,862 you are king. 216 00:18:02,736 --> 00:18:04,476 And Madri? 217 00:18:04,676 --> 00:18:06,100 And me? 218 00:18:06,400 --> 00:18:08,350 I have nothing to offer you. 219 00:18:08,550 --> 00:18:12,322 We only want poverty and solitude 220 00:18:12,594 --> 00:18:14,778 until we die. 221 00:18:31,824 --> 00:18:33,200 So they left the palace, 222 00:18:33,400 --> 00:18:36,717 Pandu, followed by his two faithful, loving wives, 223 00:18:36,917 --> 00:18:37,800 Kunti 224 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 and Madri. 225 00:18:40,100 --> 00:18:41,700 They walked for many days, 226 00:18:41,800 --> 00:18:45,700 until they came to the furthest reaches of the Himalayas, 227 00:18:46,000 --> 00:18:47,900 the roof of the world. 228 00:18:48,100 --> 00:18:50,828 There, in the brutal cold, 229 00:18:51,028 --> 00:18:53,165 they made their new home. 230 00:18:53,400 --> 00:18:57,400 But the shadow of the gazelle's curse darkened their lives. 231 00:18:58,000 --> 00:19:01,849 They knew how deeply Pandu longed for children, 232 00:19:02,000 --> 00:19:03,633 and they knew also 233 00:19:03,833 --> 00:19:06,681 that if he ever made love to one of his wives 234 00:19:06,900 --> 00:19:08,400 he would die. 235 00:19:09,400 --> 00:19:12,500 Sadly, he accepted the inevitable. 236 00:19:12,900 --> 00:19:16,188 This he thought was his destiny. 237 00:19:16,700 --> 00:19:18,800 How wrong we can be! 238 00:19:19,100 --> 00:19:22,500 For Kunti held in her heart 239 00:19:22,900 --> 00:19:25,200 an ancient secret. 240 00:19:26,500 --> 00:19:28,400 When Kunti was very young, 241 00:19:28,700 --> 00:19:30,913 a hermit gave her a magic formula 242 00:19:31,113 --> 00:19:33,217 as a reward for serving him well. 243 00:19:33,417 --> 00:19:37,900 With this mantra, she could evoke any god she chose. 244 00:19:38,400 --> 00:19:40,900 Kunti, I'm the sun. 245 00:19:41,200 --> 00:19:43,865 You sent for me, and I'm here. 246 00:19:44,000 --> 00:19:48,500 I am going to be your lover and I'll give you a child. 247 00:19:48,900 --> 00:19:52,600 I can reassure you, your virginity will remain intact. 248 00:19:52,900 --> 00:19:57,200 Abandon all your fears, and come into my arms. 249 00:19:57,600 --> 00:20:00,700 Instantly they had a son, a radiant son. 250 00:20:01,100 --> 00:20:03,569 But Kunti was afraid, 251 00:20:03,769 --> 00:20:05,585 she hid her fault. 252 00:20:08,600 --> 00:20:10,300 She put the child in a basket 253 00:20:10,500 --> 00:20:13,260 and left him to a river's swim. 254 00:20:20,900 --> 00:20:24,200 A chariot driver found him and brought him up. 255 00:20:26,800 --> 00:20:28,900 Karna was a magnificent child 256 00:20:29,200 --> 00:20:33,200 who grew up to be a divinely gifted man. 257 00:20:33,600 --> 00:20:36,300 But in his heart there was a bitter shadow. 258 00:20:36,700 --> 00:20:39,505 He didn't know who he was. 259 00:20:45,156 --> 00:20:46,382 Pandu, 260 00:20:48,500 --> 00:20:51,116 I have a confession to make. 261 00:20:55,900 --> 00:20:59,600 I possess a magic power, a mantra. 262 00:21:01,000 --> 00:21:03,200 What power does this mantra give you? 263 00:21:03,400 --> 00:21:06,400 The power to call down a god at will. 264 00:21:09,400 --> 00:21:12,100 And to have a child by him? 265 00:21:12,400 --> 00:21:13,500 Yes. 266 00:21:14,900 --> 00:21:17,000 How can you be so sure? 267 00:21:17,300 --> 00:21:19,300 I am sure. 268 00:21:22,774 --> 00:21:25,935 Don't hesitate! Quick, say your mantra! 269 00:21:48,700 --> 00:21:52,267 Which god should I call down first? 270 00:21:53,395 --> 00:21:56,214 Evoke Dharma! 271 00:21:56,449 --> 00:21:59,699 Beyond him, all thought must stop. 272 00:22:40,700 --> 00:22:44,689 This is Yudhishthira, 273 00:22:44,889 --> 00:22:47,100 our first born, 274 00:22:47,500 --> 00:22:49,600 son of Dharma, 275 00:22:50,304 --> 00:22:53,234 born to be king. 276 00:23:01,900 --> 00:23:03,160 I beseech you, 277 00:23:03,360 --> 00:23:05,000 give me another child. 278 00:23:05,300 --> 00:23:09,100 Evoke Vayu, god of the wind. 279 00:23:23,200 --> 00:23:25,900 He is Bhima, 280 00:23:26,300 --> 00:23:30,600 son of the wind, strong as thunder. 281 00:23:35,300 --> 00:23:39,100 Now I call on Indra, 282 00:23:39,500 --> 00:23:41,300 king of gods. 283 00:23:53,439 --> 00:23:55,577 He's Arjuna, 284 00:23:56,200 --> 00:24:01,300 the perfect warrior, born to conquer. 285 00:24:25,000 --> 00:24:29,577 Kunti, lend me your mantra so that I can have children too. 286 00:24:42,400 --> 00:24:45,900 Madri, evoke the Aswins, 287 00:24:46,100 --> 00:24:49,097 the twin gods with golden eyes. 288 00:25:06,200 --> 00:25:09,500 Here are our two sons, 289 00:25:10,600 --> 00:25:12,900 Nakula and Sahadeva, 290 00:25:13,200 --> 00:25:16,700 as inseparable as patience and wisdom. 291 00:25:18,100 --> 00:25:22,428 Five sons, descended from the gods. 292 00:25:32,700 --> 00:25:36,622 They are the five sons of Pandu, the Pandavas. 293 00:25:36,822 --> 00:25:38,600 We'll never leave them, 294 00:25:38,900 --> 00:25:41,700 they are the heart of my poem. 295 00:25:44,200 --> 00:25:46,400 And I have the same blood? 296 00:25:47,600 --> 00:25:49,550 I come from the gods? 297 00:25:49,750 --> 00:25:51,700 That's what the story tells. 298 00:26:17,700 --> 00:26:22,300 There was a beautiful princess from the north, called Gandhari. 299 00:26:22,700 --> 00:26:26,900 She'd set out on a long journey to the blind king's city. 300 00:26:27,300 --> 00:26:31,100 All she knew was that her marriage had been prepared. 301 00:26:32,100 --> 00:26:35,600 While waiting for the wedding, she lived in seclusion. 302 00:26:35,900 --> 00:26:39,000 Each day her servant visited the city 303 00:26:39,400 --> 00:26:42,000 and told her of its thousand wonders. 304 00:26:42,800 --> 00:26:43,891 Princess... 305 00:26:44,091 --> 00:26:45,276 What's the matter? 306 00:26:45,476 --> 00:26:47,589 I saw your future husband. 307 00:26:48,400 --> 00:26:52,500 Is he handsome? Strong? 308 00:26:53,000 --> 00:26:56,400 Yes, he's strong. Very strong. 309 00:26:56,800 --> 00:26:58,100 Then why are you crying? 310 00:26:58,500 --> 00:26:59,800 Princess, 311 00:27:00,000 --> 00:27:01,700 you've been betrayed. 312 00:27:02,900 --> 00:27:05,575 Dhritharashtra is blind, 313 00:27:05,775 --> 00:27:07,486 born blind. 314 00:27:08,300 --> 00:27:11,815 That's impossible. A king cannot be blind. 315 00:27:12,015 --> 00:27:13,892 I asked an old guard: 316 00:27:14,092 --> 00:27:17,034 his eyes are dead. 317 00:27:19,300 --> 00:27:23,901 If he's blind, he could only reign over the night, 318 00:27:25,200 --> 00:27:28,333 amidst the cries of the diseased people. 319 00:27:29,828 --> 00:27:33,300 What's the use of my paint, 320 00:27:33,700 --> 00:27:38,700 of my dresses, if my husband will never see me? 321 00:27:41,173 --> 00:27:43,552 Why my hair? 322 00:27:44,800 --> 00:27:47,400 Why my flesh... 323 00:27:54,000 --> 00:27:56,300 ...and my eyes? 324 00:27:58,500 --> 00:28:00,400 Give me my veil. 325 00:28:12,200 --> 00:28:13,900 What are you looking at? 326 00:28:14,200 --> 00:28:15,400 At you. 327 00:28:16,223 --> 00:28:18,935 You are my last image in this world. 328 00:28:21,200 --> 00:28:22,900 What are you doing? 329 00:28:23,300 --> 00:28:27,177 I'm putting a veil on my eyes. 330 00:28:28,800 --> 00:28:31,573 I'm tying it firmly. 331 00:28:34,000 --> 00:28:36,400 I will never take it off. 332 00:28:39,300 --> 00:28:41,170 Give me your hand, 333 00:28:42,500 --> 00:28:45,158 lead me to my husband. 334 00:28:47,500 --> 00:28:51,900 Now I can never reproach him 335 00:28:52,100 --> 00:28:54,007 his misfortune. 336 00:30:04,200 --> 00:30:07,785 Soon, Gandhari felt life in her womb, 337 00:30:07,985 --> 00:30:11,650 but two years went by, her belly was hard, 338 00:30:11,850 --> 00:30:13,540 nothing stirred. 339 00:30:13,740 --> 00:30:17,300 Gandhari, Kunti has just given birth to a son. 340 00:30:17,700 --> 00:30:19,500 His name is Yudhishthira. 341 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 The people say he will be king. 342 00:30:27,500 --> 00:30:30,000 Get an iron bar. 343 00:30:30,400 --> 00:30:31,700 What? 344 00:30:32,100 --> 00:30:35,300 Obey me! Get an iron bar. 345 00:30:41,000 --> 00:30:43,300 Strike me on the belly! 346 00:30:45,200 --> 00:30:47,400 Do what I tell you! 347 00:30:51,605 --> 00:30:52,689 Harder! 348 00:30:53,800 --> 00:30:55,633 Harder still! 349 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 Again! Strike! 350 00:30:58,300 --> 00:31:01,400 Go on! Again! Strike! 351 00:31:01,700 --> 00:31:03,138 You're delivering me! 352 00:31:11,971 --> 00:31:14,622 What has just come out of my womb? 353 00:31:14,822 --> 00:31:16,500 A ball of flesh. 354 00:31:18,700 --> 00:31:22,108 It's crying? It moves? 355 00:31:24,638 --> 00:31:28,207 No, it's cold and hard 356 00:31:28,407 --> 00:31:30,300 like metal. 357 00:31:37,700 --> 00:31:42,266 Throw the ball into a well, and leave me alone. 358 00:31:48,600 --> 00:31:51,500 No! Cut the ball into a hundred pieces, 359 00:31:51,700 --> 00:31:53,800 put them into a hundred earthenware jars, 360 00:31:54,100 --> 00:31:56,600 sprinkle them with fresh water. 361 00:32:01,400 --> 00:32:06,520 Out of them, will come a hundred sons. 362 00:32:12,100 --> 00:32:17,800 The first to be born was called Duryodhana. 363 00:32:20,200 --> 00:32:23,400 Bhishma, what are these sounds? 364 00:32:23,800 --> 00:32:28,525 Winds, animals, angry birds of prey, 365 00:32:28,800 --> 00:32:31,804 and the screams of your son. 366 00:32:34,200 --> 00:32:37,300 What do these omens mean? 367 00:32:38,600 --> 00:32:41,900 They say Duryodhana comes to destroy. 368 00:32:42,300 --> 00:32:44,700 If you wish to preserve your race, 369 00:32:45,000 --> 00:32:47,314 sacrifice him. 370 00:32:51,200 --> 00:32:53,000 Even if he howls, 371 00:32:53,200 --> 00:32:56,700 even if he brings with him hatred and terror, 372 00:32:57,400 --> 00:33:02,168 no one will kill my first born child without killing me myself. 373 00:33:08,700 --> 00:33:13,100 Madri, the birds chuckle, 374 00:33:13,800 --> 00:33:18,291 the insects tremble with joy, the flowers open... 375 00:33:18,491 --> 00:33:20,200 It's the first day of spring, 376 00:33:23,500 --> 00:33:27,324 and the sun streams through your dress. 377 00:33:29,178 --> 00:33:31,300 Pandu, don't touch me. 378 00:33:31,500 --> 00:33:33,742 - If you love me, you die! - I know... 379 00:33:33,942 --> 00:33:36,971 But when I look at you, I prefer love to life. 380 00:33:37,700 --> 00:33:39,411 Not a word! 381 00:33:41,400 --> 00:33:44,100 Don't tempt death! 382 00:33:44,500 --> 00:33:48,437 Death is seducing you. Keep away. 383 00:33:48,600 --> 00:33:51,300 There is no risk for you. 384 00:33:53,600 --> 00:33:55,380 Lie down. 385 00:33:57,300 --> 00:34:01,267 No. You'll need to take me by force! 386 00:34:56,074 --> 00:34:57,370 Kunti! 387 00:35:01,500 --> 00:35:03,400 I wanted to save him, 388 00:35:03,600 --> 00:35:05,800 but his destiny carried him away. 389 00:35:09,400 --> 00:35:13,000 You are happier than I am, 390 00:35:13,500 --> 00:35:19,351 because you have seen his face glow with desire. 391 00:35:19,551 --> 00:35:21,800 I will follow him to the other flow. 392 00:35:27,429 --> 00:35:28,399 No. 393 00:35:30,632 --> 00:35:34,200 As it's in my arms that he breathed his last breath, 394 00:35:36,943 --> 00:35:38,500 I will die. 395 00:35:38,800 --> 00:35:41,100 I give you my sons. 396 00:35:41,800 --> 00:35:45,000 They no longer have a father in this world. 397 00:35:45,900 --> 00:35:48,861 They will be like my sons. 398 00:35:49,700 --> 00:35:52,300 They will share everything. 399 00:35:59,765 --> 00:36:03,476 Burn my body along with the king. 400 00:36:04,900 --> 00:36:05,900 Come. 401 00:36:07,711 --> 00:36:09,670 Help me to die. 402 00:36:16,400 --> 00:36:19,000 Ganesha, you're writing everything? 403 00:36:19,300 --> 00:36:22,900 I'm writing everything and I understand everything. 404 00:36:24,400 --> 00:36:26,300 Now we skip. 405 00:36:26,800 --> 00:36:27,900 Twenty years? 406 00:36:28,100 --> 00:36:30,843 - Twenty years. - Simple. 407 00:36:31,163 --> 00:36:33,363 So your heroes have now grown up... 408 00:36:33,563 --> 00:36:34,953 Exactly. 409 00:36:40,600 --> 00:36:44,909 One day, a stranger walked into the blind king's palace, 410 00:36:45,109 --> 00:36:49,397 where Bhishma was trying to educate all the cousins together. 411 00:36:50,227 --> 00:36:51,692 Bhishma! 412 00:37:11,068 --> 00:37:14,352 - Bhima! Put down that tree! - No! 413 00:37:18,288 --> 00:37:19,900 Who are you? 414 00:37:21,220 --> 00:37:23,118 I am the new teacher. 415 00:37:23,119 --> 00:37:25,642 - What's your name? - Who has sent you? 416 00:37:26,300 --> 00:37:28,400 My name is Drona. 417 00:37:28,700 --> 00:37:30,600 No one has sent me. 418 00:37:31,228 --> 00:37:34,079 I am here for your education. 419 00:37:36,006 --> 00:37:38,100 Are you really Drona? 420 00:37:38,500 --> 00:37:39,600 Yes. 421 00:37:39,800 --> 00:37:41,698 I've heard much of you. 422 00:37:42,100 --> 00:37:43,564 Bhishma! 423 00:37:47,659 --> 00:37:52,095 Is it true that you know all the possible forms of war? 424 00:37:52,524 --> 00:37:54,641 As well as you, Bhishma. 425 00:37:54,841 --> 00:37:57,105 And you also know sacred weapons? 426 00:37:57,305 --> 00:37:59,702 Yes, I know them too. 427 00:37:59,902 --> 00:38:01,975 I'm happy you have come to our city. 428 00:38:03,367 --> 00:38:06,006 These are the sons of Pandu, 429 00:38:06,500 --> 00:38:09,100 and the sons of Dhritharashtra, 430 00:38:09,845 --> 00:38:12,754 the Kauravas and the Pandavas. 431 00:38:13,853 --> 00:38:15,570 At the death of Pandu 432 00:38:15,770 --> 00:38:18,086 I decided to raise them together, 433 00:38:18,286 --> 00:38:22,683 but since childhood everything tears them apart. 434 00:38:22,883 --> 00:38:23,700 So I see. 435 00:38:23,900 --> 00:38:25,753 Duryodhana and all his brothers want to kill us! 436 00:38:25,800 --> 00:38:29,700 No! Bhima tries to strangle us day after day! 437 00:38:30,200 --> 00:38:33,501 Duryodhana wants the kingdom! He wants to destroy us! 438 00:38:34,679 --> 00:38:35,836 Silence! 439 00:38:36,036 --> 00:38:37,100 When do you begin? 440 00:38:37,400 --> 00:38:38,895 I begin. 441 00:38:44,200 --> 00:38:46,500 On top of this wall, 442 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 I've placed a vulture 443 00:38:49,100 --> 00:38:52,077 made of straw and rags. 444 00:38:52,277 --> 00:38:54,852 Yudhishthira, aim! 445 00:38:58,600 --> 00:39:00,264 What do you see? 446 00:39:00,464 --> 00:39:02,200 I see the vulture. 447 00:39:03,658 --> 00:39:05,200 Do you see the wall? 448 00:39:06,134 --> 00:39:08,118 Yes, I see the wall. 449 00:39:08,318 --> 00:39:11,524 I see my bow and the arrow, I see my arm... 450 00:39:11,724 --> 00:39:13,511 Back to your place! 451 00:39:19,183 --> 00:39:21,507 Nakula, come here. 452 00:39:22,052 --> 00:39:23,829 You too, Bhima. 453 00:39:24,400 --> 00:39:26,327 You too, Duryodhana. 454 00:39:30,200 --> 00:39:31,939 Aim at the bird. 455 00:39:45,100 --> 00:39:46,434 What do you see? 456 00:39:46,632 --> 00:39:48,800 I see the bird, the sky... 457 00:39:49,100 --> 00:39:49,900 My hand... 458 00:39:50,100 --> 00:39:53,902 I see the bird, I see my bow, I see the top of the wall... 459 00:39:54,102 --> 00:39:55,601 I see a cloud in the sky... 460 00:39:55,801 --> 00:39:57,108 Back! All of you! 461 00:40:03,533 --> 00:40:06,377 Arjuna! Aim too! 462 00:40:08,308 --> 00:40:09,586 Aim! 463 00:40:17,600 --> 00:40:19,400 What do you see? 464 00:40:19,700 --> 00:40:21,557 The vulture. 465 00:40:21,900 --> 00:40:24,634 Describe the vulture. 466 00:40:24,900 --> 00:40:26,200 I can't. 467 00:40:26,900 --> 00:40:28,300 Why? 468 00:40:28,900 --> 00:40:31,992 I can only see its eye. 469 00:40:32,192 --> 00:40:33,635 Raise your arrow! 470 00:40:35,600 --> 00:40:39,699 I'll make you the finest archer in the world. 471 00:40:39,899 --> 00:40:41,209 But... 472 00:40:41,400 --> 00:40:44,912 ...I need you to make a promise. 473 00:40:47,100 --> 00:40:50,245 If one day 474 00:40:50,573 --> 00:40:54,622 destiny places us face to face, 475 00:40:55,400 --> 00:40:58,074 you must fight me, 476 00:40:58,274 --> 00:41:03,020 and you must fight to kill! 477 00:41:08,009 --> 00:41:09,757 Yes, I promise. 478 00:41:16,600 --> 00:41:18,328 Who's this? 479 00:41:18,600 --> 00:41:21,011 Wait, you'll see. 480 00:41:23,616 --> 00:41:27,986 Drona, you are my master. I know it. 481 00:41:28,300 --> 00:41:30,300 My name is Ekalavya. 482 00:41:30,600 --> 00:41:34,654 I come from the other side of the world to receive your teaching. 483 00:41:36,343 --> 00:41:38,414 Take me in your school. 484 00:41:45,045 --> 00:41:46,271 No. 485 00:41:46,400 --> 00:41:50,293 Why? Like you, Drona, 486 00:41:50,493 --> 00:41:53,416 I can give up riches and pleasure. 487 00:41:54,040 --> 00:41:56,204 I only wish to learn. 488 00:41:57,841 --> 00:42:01,573 I have enough pupils. Go away. 489 00:42:06,255 --> 00:42:10,099 Thus rejected, the other, lessened, withdrew to the depths of a wood, 490 00:42:10,299 --> 00:42:13,000 and there, alone, he moulded out of the earth 491 00:42:13,300 --> 00:42:16,638 a living likeness of Drona. 492 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 Each day devotedly he worshipped his idol, 493 00:42:21,900 --> 00:42:24,200 and trained himself under its gaze. 494 00:42:24,700 --> 00:42:26,600 Watched over by the statue, 495 00:42:26,900 --> 00:42:30,200 he acquired the most astonishing skills. 496 00:43:02,100 --> 00:43:04,732 Drona, you haven't kept your promise! 497 00:43:07,000 --> 00:43:08,280 In what way? 498 00:43:08,480 --> 00:43:10,089 You promised I would be the best, 499 00:43:10,289 --> 00:43:12,373 none of your pupils would be my rival. 500 00:43:12,573 --> 00:43:14,177 Ekalavya has planted seven arrows 501 00:43:14,377 --> 00:43:16,019 in the jaws of a barking dog, 502 00:43:16,219 --> 00:43:19,003 and Ekalavya says he's your pupil. 503 00:43:37,500 --> 00:43:41,247 Master, I kiss the earth before you. 504 00:43:41,447 --> 00:43:45,773 I'm your pupil. Your visit brings me unexpected joy. 505 00:43:45,973 --> 00:43:48,292 If you are my pupil, 506 00:43:48,917 --> 00:43:52,165 you must pay me for my lessons. 507 00:43:52,679 --> 00:43:54,385 Ask what you wish. 508 00:43:54,585 --> 00:43:56,671 I owe you everything. 509 00:43:57,323 --> 00:44:03,041 Give me the thumb of your right hand. 510 00:44:04,943 --> 00:44:06,568 Here it is. 511 00:44:34,800 --> 00:44:37,218 Why this sight of cruelty? 512 00:44:37,792 --> 00:44:40,770 Because the earth has lost its youth, 513 00:44:40,970 --> 00:44:43,280 it's gone by like a happy dream. 514 00:44:43,480 --> 00:44:44,981 Now, each day 515 00:44:45,181 --> 00:44:49,781 brings us closer to destruction, to barrenness. 516 00:44:52,693 --> 00:44:53,873 In the palace, 517 00:44:54,073 --> 00:44:56,590 the young men only thought of war. 518 00:44:57,300 --> 00:45:00,900 As Arjuna showed his extraordinary skills, 519 00:45:01,100 --> 00:45:04,927 his cousins watched with growing jealousy... 520 00:45:05,127 --> 00:45:06,674 ...and fear. 521 00:45:14,700 --> 00:45:18,202 Dhritharashtra, he's incomparable! 522 00:45:18,426 --> 00:45:21,211 Even his thoughts are arrows! 523 00:45:30,900 --> 00:45:32,470 Son of Kunti! 524 00:45:33,000 --> 00:45:34,100 Who is it? 525 00:45:34,400 --> 00:45:35,600 A stranger. 526 00:45:35,800 --> 00:45:37,308 Son of Kunti, 527 00:45:37,508 --> 00:45:40,318 I can do all that you have done, 528 00:45:40,700 --> 00:45:43,808 as well as you. Even better. 529 00:45:44,100 --> 00:45:45,400 Watch. 530 00:46:03,500 --> 00:46:06,930 I hit it in the left eye. 531 00:46:09,100 --> 00:46:10,928 Dushassana! 532 00:46:15,616 --> 00:46:17,200 What's your name? 533 00:46:17,901 --> 00:46:19,300 Karna. 534 00:46:20,039 --> 00:46:24,746 Welcome. Come into my arms! 535 00:46:25,412 --> 00:46:28,900 You are here, but you haven't been invited. You speak... 536 00:46:29,200 --> 00:46:30,800 ...but you have not been addressed. 537 00:46:31,100 --> 00:46:34,899 Isn't this place of arms open to all? 538 00:46:35,099 --> 00:46:36,733 That is the custom. 539 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 Arjuna, wherever you look, 540 00:46:46,400 --> 00:46:49,247 I will always be ahead. 541 00:46:49,693 --> 00:46:54,090 Prepare yourself. We are going to fight. 542 00:47:01,196 --> 00:47:02,528 Why are you waiting? 543 00:47:02,728 --> 00:47:04,000 I'm ready. 544 00:47:21,655 --> 00:47:25,219 Arjuna comes from a Ksatriya family. 545 00:47:25,419 --> 00:47:29,317 He is of royal birth, and he... 546 00:47:29,517 --> 00:47:32,595 ...cannot fight an inferior person. 547 00:47:32,795 --> 00:47:34,800 Tell us your father's name! 548 00:47:43,068 --> 00:47:47,754 At least tell us your mother's name, and I'll let you fight. 549 00:47:49,129 --> 00:47:50,870 You don't reply. 550 00:47:52,048 --> 00:47:53,411 Karna... 551 00:47:53,611 --> 00:47:57,561 Are you ashamed of your mother, or don't you know her? 552 00:47:59,817 --> 00:48:01,270 I don't know her. 553 00:48:01,570 --> 00:48:03,994 What is your origin? 554 00:48:04,467 --> 00:48:09,179 I'm called the driver's son. 555 00:48:10,191 --> 00:48:13,916 Withdraw. This is not your place. 556 00:48:16,938 --> 00:48:18,228 Karna! 557 00:48:20,753 --> 00:48:24,735 If you have to be a prince to fight, I'll consecrate you here. 558 00:48:24,935 --> 00:48:26,116 Come. 559 00:48:26,870 --> 00:48:28,670 I give you the land of Anga. 560 00:48:28,970 --> 00:48:30,870 I name you king. 561 00:48:36,870 --> 00:48:38,822 What can I give you in exchange? 562 00:48:39,022 --> 00:48:41,665 - Your friendship. - It's yours, 563 00:48:41,865 --> 00:48:44,049 forever, truly. 564 00:48:48,375 --> 00:48:50,470 Now the fight can begin. 565 00:48:53,902 --> 00:48:55,859 The son of a driver! 566 00:48:56,059 --> 00:48:57,479 Sweet heaven... 567 00:48:57,896 --> 00:49:00,161 Give him a whip, and the shovel for the shit! 568 00:49:00,361 --> 00:49:02,870 Bhima, quiet or I'll tear out your tongue! 569 00:49:03,823 --> 00:49:08,072 They set a driver's son on the throne of Anga! 570 00:49:10,675 --> 00:49:13,525 Shut your mouth and don't speak of birth! 571 00:49:13,725 --> 00:49:15,252 Birth is obscure, 572 00:49:15,452 --> 00:49:20,525 and men are like rivers whose origins are often unknown. Drona... 573 00:49:22,382 --> 00:49:25,590 I look at Karna and I'm not mistaken. 574 00:49:26,246 --> 00:49:29,771 I see his power hedged with mystery, 575 00:49:30,458 --> 00:49:32,763 and he'll forever be my friend. 576 00:49:33,976 --> 00:49:38,726 The setting sun seems to whisper it's true. 577 00:49:42,611 --> 00:49:44,187 Come, Karna. 578 00:49:44,620 --> 00:49:46,033 The day is over. 579 00:49:52,589 --> 00:49:55,351 Arjuna, you have rejected me. 580 00:49:55,884 --> 00:49:59,027 Inevitably, one day we will fight 581 00:50:00,103 --> 00:50:02,496 and I will kill you. 582 00:50:17,115 --> 00:50:21,192 Mother, guess what I've won! 583 00:50:21,950 --> 00:50:24,417 You must share it with your brothers. 584 00:50:25,283 --> 00:50:26,628 But it's a woman! 585 00:50:26,828 --> 00:50:28,345 I won her in a tournament. 586 00:50:28,545 --> 00:50:31,810 All the princes of the world wanted her, but I won. 587 00:50:32,010 --> 00:50:33,544 What did I say? 588 00:50:34,063 --> 00:50:36,698 You said "You must share it with your brothers". 589 00:50:37,523 --> 00:50:40,088 I can't take back my word. 590 00:50:40,320 --> 00:50:43,405 You must do as I say. 591 00:50:48,312 --> 00:50:49,820 What's her name? 592 00:50:50,936 --> 00:50:52,120 Draupadi. 593 00:51:03,720 --> 00:51:06,353 You must do as I say. 594 00:51:06,553 --> 00:51:09,887 You must share Draupadi between you, 595 00:51:10,087 --> 00:51:13,840 but she mustn't suffer in any way. 596 00:51:22,682 --> 00:51:24,669 There is only one question: 597 00:51:24,869 --> 00:51:28,452 do you all love Draupadi? 598 00:51:28,720 --> 00:51:33,994 Yes, I already feel I love her. 599 00:51:34,194 --> 00:51:36,020 I love her, deeply. 600 00:51:36,220 --> 00:51:38,020 - So do I. - So do I. 601 00:51:38,220 --> 00:51:40,061 Yes, I love her too. 602 00:51:40,720 --> 00:51:44,416 All of a sudden, love has appeared among us 603 00:51:44,616 --> 00:51:46,520 like a light. 604 00:51:49,620 --> 00:51:52,020 We will marry her. 605 00:51:52,620 --> 00:51:54,598 All the five of us. 606 00:51:54,913 --> 00:51:58,818 Yes. This is how it should be. 607 00:51:59,018 --> 00:52:02,420 Draupadi will have five husbands. 608 00:52:05,961 --> 00:52:09,332 But if she likes one of us more than another? 609 00:52:09,532 --> 00:52:13,216 If there is one she despises? 610 00:52:13,620 --> 00:52:16,973 If jealousy tears us apart? 611 00:52:17,679 --> 00:52:20,320 What I've said is said. 612 00:52:20,620 --> 00:52:24,961 Destiny slipped into my words without warning. 613 00:52:25,220 --> 00:52:28,620 Draupadi must be your wife, 614 00:52:29,330 --> 00:52:31,180 and she can be. 615 00:53:32,669 --> 00:53:34,240 Vyasa, 616 00:53:35,220 --> 00:53:38,339 why did my family murder one another? 617 00:53:38,539 --> 00:53:40,966 Because they forgot the essential. 618 00:53:41,820 --> 00:53:43,713 And nothing could save them? 619 00:53:43,913 --> 00:53:45,997 Listen to me... 620 00:53:47,820 --> 00:53:52,670 The worlds swarm on an infinity of creatures, 621 00:53:52,820 --> 00:53:57,020 those we see... ...those we'll never see. 622 00:53:57,420 --> 00:54:02,299 Naga snakes who live in the depths of the earth, 623 00:54:02,499 --> 00:54:06,620 Rakshasas, monsters of the forests of the night 624 00:54:06,820 --> 00:54:09,420 who live off human flesh. 625 00:54:09,720 --> 00:54:13,474 Gandhavas, frail creatures 626 00:54:13,574 --> 00:54:16,387 who fly between us and the sky. 627 00:54:16,487 --> 00:54:19,968 Apasaras, Danavas, 628 00:54:20,168 --> 00:54:21,820 Yakshas, 629 00:54:22,120 --> 00:54:25,720 and the long, glittering chain of gods 630 00:54:26,120 --> 00:54:29,986 who live like all beings in the shadow of death. 631 00:54:31,220 --> 00:54:35,076 Three gods rule the universe, 632 00:54:35,276 --> 00:54:39,120 three, who are also one: 633 00:54:40,620 --> 00:54:44,009 Brahma, the creator, 634 00:54:44,120 --> 00:54:47,220 Shiva, the destroyer, 635 00:54:47,620 --> 00:54:51,112 always present when History ends... 636 00:54:51,220 --> 00:54:53,720 The third is Vishnu, 637 00:54:54,120 --> 00:54:56,620 who's quite the reverse. 638 00:54:57,020 --> 00:54:59,320 It's he who maintains the worlds. 639 00:54:59,620 --> 00:55:02,806 It's he who makes them endure. 640 00:55:03,120 --> 00:55:07,613 When chaos threatens, as it does now, 641 00:55:07,813 --> 00:55:10,420 Vishnu takes on a human form 642 00:55:10,820 --> 00:55:14,970 and descends among us to play his role. 643 00:55:15,020 --> 00:55:19,420 Some hint that he might have come down as Krishna. 644 00:55:19,920 --> 00:55:21,620 Is it true? 645 00:55:22,420 --> 00:55:25,375 One can never be sure. 646 00:55:29,820 --> 00:55:32,316 I'm going to see Krishna? 647 00:55:33,420 --> 00:55:35,620 It's his flute I hear. 648 00:55:36,720 --> 00:55:38,520 He's on his way? 649 00:55:39,020 --> 00:55:41,476 Perhaps he's already here. 650 00:55:42,520 --> 00:55:44,220 In what form? 651 00:55:45,620 --> 00:55:48,389 In the form of a man. 652 00:55:49,720 --> 00:55:51,620 Watch carefully. 653 00:55:53,320 --> 00:55:58,283 His action is subtle, mysteriously clear. 654 00:55:58,420 --> 00:56:02,220 At the same instant, they say he can be everywhere. 655 00:56:02,420 --> 00:56:06,652 Here, there, he's water... 656 00:56:06,852 --> 00:56:09,245 ...the trembling of a leaf. 657 00:56:09,320 --> 00:56:13,817 He's you. He's fire, 658 00:56:14,120 --> 00:56:17,859 he's the heart of all that's invisible. 659 00:56:18,220 --> 00:56:20,738 He's you as well? 660 00:56:24,353 --> 00:56:26,266 Naturally. 661 00:56:57,820 --> 00:57:00,920 Krishna, why have you sent for us? 662 00:57:01,220 --> 00:57:04,520 I heard the earth complain. 663 00:57:05,120 --> 00:57:06,720 What did she say? 664 00:57:07,020 --> 00:57:10,520 She said: Men have become arrogant, 665 00:57:10,820 --> 00:57:13,820 every day they give me fresh wounds, 666 00:57:14,220 --> 00:57:15,903 there are more and more of them. 667 00:57:16,120 --> 00:57:20,420 They are violent, driven by thoughts of conquest. 668 00:57:20,820 --> 00:57:25,020 Foolish men trample me. I shudder... 669 00:57:25,420 --> 00:57:28,507 ...and I ask myself, what will they do next? 670 00:57:28,707 --> 00:57:29,977 What can save the earth? 671 00:57:30,177 --> 00:57:32,870 I sent men with huge ears into the crowd. 672 00:57:33,070 --> 00:57:34,620 This is what they say: 673 00:57:34,920 --> 00:57:39,030 The people want a king who will be calm and just, 674 00:57:39,220 --> 00:57:41,120 a legitimate king. 675 00:57:42,320 --> 00:57:43,820 Am I this king? 676 00:57:44,120 --> 00:57:46,033 Who else? 677 00:57:51,520 --> 00:57:53,420 Even if this title is mine, 678 00:57:54,820 --> 00:57:57,120 if I claim it, 679 00:57:57,420 --> 00:58:01,320 my uncle and my cousins will feel threatened, 680 00:58:01,720 --> 00:58:04,603 they will plunge us into war. 681 00:58:06,220 --> 00:58:09,920 How can you call me a legitimate king if I condemn the earth 682 00:58:10,320 --> 00:58:12,346 to a horrifying death? 683 00:58:12,546 --> 00:58:15,656 Dhritharashtra calls us his sons, 684 00:58:15,856 --> 00:58:19,866 he should be proud to see one of his sons on the highest throne. 685 00:58:21,820 --> 00:58:24,312 I'm too unprepared. 686 00:58:24,512 --> 00:58:26,593 I have no desire for the crown. 687 00:58:26,793 --> 00:58:30,337 Destruction never approaches weapon in hand. 688 00:58:30,537 --> 00:58:32,520 Comes slyly on tiptoe, 689 00:58:32,820 --> 00:58:36,020 making you see bad in good and good in bad. 690 00:58:36,420 --> 00:58:38,352 Don't deceive yourself. 691 00:58:38,820 --> 00:58:41,420 You are the son of Dharma. 692 00:58:42,620 --> 00:58:45,450 I am your eyes, and your hand. 693 00:58:45,650 --> 00:58:47,576 I'm your neck, and shoulders. 694 00:58:47,776 --> 00:58:50,637 We are your arms and legs. 695 00:58:51,420 --> 00:58:54,742 Resist what resists in you. 696 00:58:55,471 --> 00:58:57,320 Become yourself. 697 00:59:03,820 --> 00:59:05,894 Our youth is over. 698 00:59:06,920 --> 00:59:08,984 We will go to the king. 699 00:59:12,320 --> 00:59:14,120 Why did you agree to see them? 700 00:59:15,120 --> 00:59:17,552 Do you want to give them a land of their own? 701 00:59:17,652 --> 00:59:19,891 Cut into pieces what should remain one? 702 00:59:20,767 --> 00:59:23,520 Why treat the Pandavas as your sons when they are our enemies? 703 00:59:23,720 --> 00:59:26,120 Our natural enemies. 704 00:59:26,420 --> 00:59:28,968 I am guided by Bhishma. 705 00:59:29,168 --> 00:59:31,520 Bhishma has always been on their side. 706 00:59:31,920 --> 00:59:33,641 But how could you have noticed it, 707 00:59:33,841 --> 00:59:35,527 you, who see nothing? 708 00:59:38,320 --> 00:59:39,720 What should I do? 709 00:59:40,820 --> 00:59:42,120 Tell me. 710 00:59:42,220 --> 00:59:44,320 Regain your calm. 711 00:59:45,220 --> 00:59:47,367 They are here. 712 01:00:10,620 --> 01:00:14,620 My sons, for you are my sons, 713 01:00:14,920 --> 01:00:17,028 welcome to you all. 714 01:00:17,228 --> 01:00:19,527 We come to you as our father. 715 01:00:19,727 --> 01:00:22,940 Greetings, Krishna. I know you've come with them. 716 01:00:23,140 --> 01:00:25,894 Greetings, Dhritharashtra. 717 01:00:26,120 --> 01:00:28,976 We all respect your wisdom. 718 01:00:29,120 --> 01:00:33,416 So that peace can always shine on our family, 719 01:00:33,616 --> 01:00:36,744 I'm giving away part of my kingdom. 720 01:00:37,438 --> 01:00:41,543 I give you the land of Khandava-Prashta. 721 01:00:41,743 --> 01:00:43,020 What! 722 01:00:43,220 --> 01:00:45,744 Those stinking bogs? 723 01:00:45,920 --> 01:00:48,077 Those gruesome forests? 724 01:00:48,277 --> 01:00:49,620 Silence, Bhima. 725 01:00:51,320 --> 01:00:52,720 I accept, 726 01:00:53,020 --> 01:00:54,620 and I thank you. 727 01:00:54,920 --> 01:00:57,320 Why take charity like a beggar? 728 01:00:57,720 --> 01:01:00,770 Yudhishthira, what demon has invaded your mind? 729 01:01:00,970 --> 01:01:02,101 Calm down. 730 01:01:02,301 --> 01:01:03,420 Why do you go over at their feet? 731 01:01:03,920 --> 01:01:07,064 They've only one thought: throw us out of the kingdom 732 01:01:07,264 --> 01:01:10,420 where our rights are as good as theirs. 733 01:01:10,820 --> 01:01:13,563 And you, you say: "Thank you, I touch your feet, 734 01:01:13,763 --> 01:01:15,090 "I'm most grateful". 735 01:01:15,290 --> 01:01:17,078 What do you put above justice? 736 01:01:17,278 --> 01:01:19,335 Above our destiny? What? 737 01:01:19,535 --> 01:01:22,099 - Keep calm. - No! No! 738 01:01:23,000 --> 01:01:26,975 Go. Dry up the mashes, 739 01:01:27,175 --> 01:01:30,320 plough the harsh earth that awaits you, 740 01:01:30,720 --> 01:01:32,620 build a dazzling city, 741 01:01:32,920 --> 01:01:36,611 and throw the universe to it. 742 01:01:57,620 --> 01:02:00,520 We accept and take our leave. 743 01:02:24,820 --> 01:02:26,777 Father, you thought you have made peace... 744 01:02:26,977 --> 01:02:28,869 ...You have lost a war. 745 01:02:32,388 --> 01:02:34,520 We must surprise Bhima and destroy him. 746 01:02:34,820 --> 01:02:37,960 We must separate them from Krishna by cunning. 747 01:02:38,020 --> 01:02:41,135 They have one wife for five. 748 01:02:41,335 --> 01:02:44,560 Call in experts in erotics and ask them how to sow jealousy. 749 01:02:44,760 --> 01:02:47,192 Don't despise them Dushassana. 750 01:02:47,392 --> 01:02:49,710 Nothing can separate them from Krishna. 751 01:02:49,920 --> 01:02:52,874 No amount of cunning can bring them down. 752 01:02:53,820 --> 01:02:58,651 If you want to destroy them, accept so before attack them head on! 753 01:03:01,620 --> 01:03:03,120 I'm your friend. 754 01:03:05,120 --> 01:03:07,320 Why are you afraid? 755 01:03:10,591 --> 01:03:11,529 Bhishma... 756 01:03:12,220 --> 01:03:14,556 - Have I done well? - Yes. 757 01:03:15,120 --> 01:03:18,120 The sons of my brother Pandu 758 01:03:18,820 --> 01:03:20,520 are my sons. 759 01:03:20,720 --> 01:03:24,853 But in your heart, you have a secret preference. 760 01:03:25,053 --> 01:03:26,920 So have you, Gandhari. 761 01:03:27,220 --> 01:03:30,297 And when one prefers one's own children 762 01:03:30,497 --> 01:03:34,891 to the children of others, war is near. 763 01:03:38,417 --> 01:03:39,827 Bhishma, 764 01:03:40,820 --> 01:03:42,840 in the event of war, 765 01:03:43,520 --> 01:03:45,520 which side will you take? 766 01:03:46,820 --> 01:03:50,544 I will unfortunately be loyal to you. 767 01:03:50,744 --> 01:03:52,320 And you, Drona? 768 01:03:53,478 --> 01:03:56,489 I am at your service. 769 01:04:19,920 --> 01:04:22,620 Everything I saw there drives me mad. 770 01:04:23,420 --> 01:04:25,548 Their palace is incomparable. 771 01:04:25,748 --> 01:04:29,089 It was built for them by Maya, the supreme architect. 772 01:04:29,220 --> 01:04:31,420 It's a palace of illusions, 773 01:04:31,720 --> 01:04:34,303 where thoughts become real. 774 01:04:35,420 --> 01:04:36,769 Arjuna said to me: 775 01:04:36,969 --> 01:04:38,928 Look at the crystal walls, 776 01:04:39,520 --> 01:04:42,821 those tricks of sunlight and golden beams. 777 01:04:43,021 --> 01:04:44,920 And I saw them. 778 01:04:45,220 --> 01:04:48,520 Suddenly I ran into an invisible wall. 779 01:04:48,920 --> 01:04:50,820 Arjuna laughed and said: 780 01:04:51,120 --> 01:04:52,620 That's Maya's masterpiece. 781 01:04:52,920 --> 01:04:55,988 You think of a wall, and the wall is there. 782 01:04:56,188 --> 01:04:58,720 I go farther. Bhima shouts: 783 01:04:59,020 --> 01:05:02,620 Watch out! There's a pool in front of you! 784 01:05:03,020 --> 01:05:07,918 A pool? I don't see any pool, yet my feet are wet. 785 01:05:09,320 --> 01:05:12,913 I run, I open a door... There's no door. 786 01:05:13,113 --> 01:05:14,620 I crash into a wall. 787 01:05:14,920 --> 01:05:17,220 I hurt myself and Draupadi cries out: 788 01:05:17,820 --> 01:05:22,120 He's blind! Blind father, blind son! 789 01:05:22,520 --> 01:05:24,720 Bhima jeered me. 790 01:05:25,020 --> 01:05:26,817 Draupadi laughed. 791 01:05:28,620 --> 01:05:32,924 Her laugh cut me to the heart. 792 01:05:44,566 --> 01:05:45,778 Who is it? 793 01:05:45,978 --> 01:05:48,520 It's Shakuni, your brother. 794 01:05:48,920 --> 01:05:50,190 What are you doing here? 795 01:05:50,390 --> 01:05:52,320 I've come to see my nephews. 796 01:05:52,620 --> 01:05:54,620 They are bitter, and restless. 797 01:05:54,920 --> 01:05:58,120 Duryodhana, my eldest son, doesn't eat, doesn't sleep. 798 01:05:58,520 --> 01:05:59,920 Why? 799 01:06:00,220 --> 01:06:04,120 Because I have see all the kings of the earth surround Yudhishthira, 800 01:06:04,520 --> 01:06:07,263 I have seen his people happy, 801 01:06:07,463 --> 01:06:10,959 even the aged, even the children, 802 01:06:12,220 --> 01:06:16,001 Yudhishthira respected, loved... 803 01:06:16,201 --> 01:06:20,220 While I, I love nothing, I am nothing. 804 01:06:20,620 --> 01:06:23,797 There is a way to ruin Yudhishthira, 805 01:06:23,997 --> 01:06:25,860 and I know it. 806 01:06:26,060 --> 01:06:27,220 What are you hatching? 807 01:06:29,320 --> 01:06:30,647 Tell me your way. 808 01:06:30,847 --> 01:06:33,620 Yudhishthira has one weakness: 809 01:06:33,920 --> 01:06:36,320 he loves gambling. 810 01:06:37,220 --> 01:06:39,820 Double weakness, because he loves gambling 811 01:06:40,020 --> 01:06:42,293 and he doesn't know how to play. 812 01:06:42,420 --> 01:06:44,520 Challenge him to a game of dice. 813 01:06:44,820 --> 01:06:47,690 He won't be able to refuse, but I'm here 814 01:06:47,720 --> 01:06:51,320 and I know every throw, every dangerous combination. 815 01:06:51,720 --> 01:06:52,694 No one can beat me. 816 01:06:52,894 --> 01:06:56,257 Let me play in your place, my nephew, and I will win. 817 01:06:57,610 --> 01:07:00,608 - We must play high. - We'll play high. 818 01:07:03,120 --> 01:07:06,748 Dhritharashtra, I greet you! 819 01:07:07,320 --> 01:07:11,554 Shakuni? Welcome. What do you want? 820 01:07:11,754 --> 01:07:13,920 To distract your son. 821 01:07:14,220 --> 01:07:19,682 Let us arrange a game of dice and invite Yudhishthira. 822 01:07:19,820 --> 01:07:21,755 What do you intend to stake? 823 01:07:21,955 --> 01:07:24,220 Whatever he proposes. 824 01:07:24,520 --> 01:07:28,905 Gandhari, what do you think of the game of dice? 825 01:07:29,420 --> 01:07:31,720 Don't touch the game, my son. 826 01:07:32,020 --> 01:07:34,607 You'll find nothing but love, in this palace. 827 01:07:34,807 --> 01:07:37,292 You are the eldest, you rule over everyone. 828 01:07:37,492 --> 01:07:39,512 What more do you want? 829 01:07:39,820 --> 01:07:41,782 A man says: I have enough to eat and wear, 830 01:07:41,982 --> 01:07:44,463 I need nothing more. Shame! 831 01:07:44,663 --> 01:07:46,820 He says: I don't know anger. 832 01:07:47,020 --> 01:07:48,375 Shame! 833 01:07:50,720 --> 01:07:54,920 No! I am like a dried-up stream, 834 01:07:55,320 --> 01:07:57,920 like a wooden elephant! All because my father was born blind, 835 01:07:58,220 --> 01:08:01,520 because one does not give a throne to a blind man. 836 01:08:01,720 --> 01:08:04,220 Calm yourself. Send for your wives. 837 01:08:04,420 --> 01:08:08,120 But I want to be discontented! 838 01:08:08,520 --> 01:08:10,920 Dissatisfied! 839 01:08:12,320 --> 01:08:14,911 A man's body grows from birth and everyone is delighted. 840 01:08:15,111 --> 01:08:18,642 In the same way his desire grows, 841 01:08:18,842 --> 01:08:21,720 his desire for power. 842 01:08:22,620 --> 01:08:25,930 I have doubts about myself. 843 01:08:27,420 --> 01:08:30,129 Sometimes, I even question my value. 844 01:08:30,329 --> 01:08:32,198 I must resolve these doubts. 845 01:08:32,398 --> 01:08:34,717 You have a shadow in your mind, 846 01:08:34,917 --> 01:08:37,142 it sweeps you away with incredible force... 847 01:08:37,342 --> 01:08:41,643 Why? Why refuse a simple game of dice? 848 01:08:42,820 --> 01:08:47,747 The gods created the world as a game... 849 01:08:47,847 --> 01:08:49,720 Insects play with flowers, 850 01:08:50,020 --> 01:08:55,186 the stars dance their secret patterns in the sky... 851 01:08:55,386 --> 01:09:00,621 Why, Dhritharashtra, must you always frown on pleasure? 852 01:09:05,474 --> 01:09:08,173 A game of dice has been prepared. 853 01:09:08,373 --> 01:09:10,320 I know. What do you want? 854 01:09:10,620 --> 01:09:15,442 Bhishma, here your authority is not disputed. 855 01:09:15,720 --> 01:09:20,107 If I come like a shadow to speak with you... 856 01:09:20,307 --> 01:09:22,528 ...it is to ask a favour. 857 01:09:22,720 --> 01:09:25,920 Whatever you see in the course of the game, 858 01:09:26,320 --> 01:09:31,224 whatever you hear, you must not interrupt the match. 859 01:09:31,424 --> 01:09:34,020 In no circumstances? 860 01:09:34,320 --> 01:09:36,820 In no circumstances. 861 01:09:38,620 --> 01:09:41,920 Wouldn't it be better to avoid the worst? 862 01:09:43,720 --> 01:09:45,758 What is "the worst"? 863 01:09:46,520 --> 01:09:48,220 Destruction. 864 01:09:48,520 --> 01:09:50,320 Destruction of what? 865 01:09:51,820 --> 01:09:54,150 Of the way of truth, 866 01:09:54,350 --> 01:09:56,620 of the order of the world... 867 01:09:57,120 --> 01:10:02,455 ...destruction of Dharma. That is the worst. 868 01:10:03,720 --> 01:10:07,698 And if your race had to be destroyed 869 01:10:07,898 --> 01:10:09,820 so as to save Dharma? 870 01:10:10,920 --> 01:10:14,504 Would you be prepared to sacrifice your race? 871 01:10:16,720 --> 01:10:19,186 What is your answer? 872 01:10:25,220 --> 01:10:27,720 That question is with me always, 873 01:10:28,020 --> 01:10:31,216 sharpening my thoughts and destroying my sleep... 874 01:10:31,416 --> 01:10:34,150 ...making my heart pound all night long. 875 01:10:36,020 --> 01:10:39,731 It is why I ask you: do not intervene. 876 01:10:43,820 --> 01:10:47,303 Let each one go to his limit. 877 01:11:55,094 --> 01:11:56,727 Shakuni, it's you who are going to play? 878 01:11:56,927 --> 01:12:00,780 Yes, I'll play for my nephew. 879 01:12:01,020 --> 01:12:03,080 You spend your life playing. 880 01:12:03,320 --> 01:12:06,551 People have seen you perform unbelievable tricks, 881 01:12:06,751 --> 01:12:08,278 but cheating is a crime. 882 01:12:08,478 --> 01:12:11,374 The powerful player who knows how to play 883 01:12:11,574 --> 01:12:16,578 and who ponders calmly, is not worried by cheating. 884 01:12:16,778 --> 01:12:18,930 Here there is no crime, 885 01:12:19,130 --> 01:12:22,820 only the game, nothing but the game. 886 01:12:23,220 --> 01:12:27,220 A seasoned warrior fights against beginners, 887 01:12:27,620 --> 01:12:29,520 you call that cheating? 888 01:12:30,220 --> 01:12:33,204 Science is not cheating. 889 01:12:33,220 --> 01:12:36,220 You always enter a game with the wish to win, 890 01:12:36,620 --> 01:12:37,720 that's how life is. 891 01:12:37,920 --> 01:12:41,810 No cheat can ever defeat a master. 892 01:12:42,010 --> 01:12:44,969 Withdraw from the match if you are afraid. 893 01:12:45,920 --> 01:12:50,571 You know I cannot refuse to play once I'm challenged. 894 01:13:10,020 --> 01:13:13,320 I have a gold necklace and pearls without equal, 895 01:13:13,620 --> 01:13:16,124 churned in the vortex of the ocean. 896 01:13:18,169 --> 01:13:19,975 I play them against you. 897 01:13:38,420 --> 01:13:39,920 I have won. 898 01:13:43,520 --> 01:13:47,800 I have gold and jewels locked in four hundred coffins. 899 01:13:48,000 --> 01:13:52,081 I have gold and jewels. That's not what I want. 900 01:13:52,281 --> 01:13:55,620 I have a hundred thousand female slaves, 901 01:13:55,920 --> 01:14:00,924 young, beautiful, trained in sixty-four skills. 902 01:14:18,920 --> 01:14:20,520 I have won. 903 01:14:23,767 --> 01:14:25,320 Sweet fingered Shakuni, 904 01:14:25,620 --> 01:14:28,220 I have as many male slaves, 905 01:14:28,520 --> 01:14:31,802 obedient, adroit, dressed in the finest silk. 906 01:14:39,920 --> 01:14:41,420 I have won. 907 01:14:42,720 --> 01:14:46,620 I have sixteen thousand chariots with golden shafts. 908 01:14:51,520 --> 01:14:52,928 I have won. 909 01:14:53,794 --> 01:14:56,567 My cows, my bulls, my goats, my elephants. 910 01:15:01,520 --> 01:15:02,772 I have won. 911 01:15:02,972 --> 01:15:04,306 My forests! 912 01:15:04,720 --> 01:15:05,720 I've won. 913 01:15:05,920 --> 01:15:07,220 My capital. 914 01:15:08,620 --> 01:15:09,720 I've won. 915 01:15:09,920 --> 01:15:11,120 - My lands! - I have won! 916 01:15:11,420 --> 01:15:13,620 - My kingdom! All that I possess! - Yudhishthira! 917 01:15:13,920 --> 01:15:16,092 Bhishma! Stop the match. 918 01:15:20,320 --> 01:15:21,977 You say nothing? 919 01:15:27,220 --> 01:15:31,391 Yudhishthira, do you wish to stop the game? 920 01:15:33,820 --> 01:15:38,062 No. Let's proceed. 921 01:15:54,520 --> 01:15:58,120 I have won. I won everything! 922 01:16:23,420 --> 01:16:26,812 Have you still something left? 923 01:16:33,820 --> 01:16:37,344 I still have my brothers Nakula and Sahadeva, 924 01:16:38,120 --> 01:16:41,714 the twins with golden eyes, sons of Madri. 925 01:16:42,220 --> 01:16:45,020 They are beyond all value. 926 01:16:47,020 --> 01:16:48,966 I play them against you. 927 01:17:06,820 --> 01:17:08,657 I have won. 928 01:17:08,857 --> 01:17:11,413 Madri's sons are ours. 929 01:17:17,953 --> 01:17:20,427 I still have Arjuna, 930 01:17:21,420 --> 01:17:23,539 he who can never lose, 931 01:17:23,739 --> 01:17:25,448 Krishna's friend. 932 01:17:26,020 --> 01:17:28,517 When he plucks the chord of his bow Ghandiva, 933 01:17:28,717 --> 01:17:30,907 every living creature trembles. 934 01:17:31,074 --> 01:17:33,504 He's as precious to me as my life. 935 01:17:36,220 --> 01:17:38,820 I now play him against you. 936 01:18:13,120 --> 01:18:15,876 I have won. 937 01:18:29,220 --> 01:18:31,392 I still have Bhima. 938 01:18:32,354 --> 01:18:35,932 Built like a lion, the mightiest of men. 939 01:18:36,820 --> 01:18:40,044 He is strength itself. 940 01:18:42,736 --> 01:18:45,128 I play him against you. 941 01:18:55,256 --> 01:18:57,457 I have won! 942 01:19:23,020 --> 01:19:26,313 Have you still something left? 943 01:19:31,120 --> 01:19:33,899 You've all my brothers, I remained alone. 944 01:19:36,220 --> 01:19:38,441 I stake myself, 945 01:19:40,720 --> 01:19:42,416 Yudhishthira. 946 01:19:43,220 --> 01:19:44,840 I play myself. 947 01:20:09,941 --> 01:20:11,878 I have won. 948 01:20:12,820 --> 01:20:17,037 And nothing is worse than to lose oneself, 949 01:20:17,237 --> 01:20:19,620 for when one loses everything 950 01:20:20,020 --> 01:20:23,946 freedom is the only wealth that remains. 951 01:20:42,070 --> 01:20:46,591 But you have one last possession 952 01:20:46,791 --> 01:20:49,115 - and you forget it. - What? 953 01:20:49,315 --> 01:20:50,529 You possess a wife, 954 01:20:50,729 --> 01:20:52,952 she's the only treasure I have not won. 955 01:20:53,152 --> 01:20:57,419 Stake Draupadi, and win back everything thanks to her. 956 01:20:59,320 --> 01:21:02,757 She's a woman who's neither too short nor too tall, 957 01:21:04,720 --> 01:21:07,858 neither pale nor dark, 958 01:21:10,020 --> 01:21:14,312 she's the earth's most perfect creation, 959 01:21:15,420 --> 01:21:19,333 and the pool of all men's desire. 960 01:21:23,920 --> 01:21:25,920 I play her against you. 961 01:21:28,020 --> 01:21:29,298 Draupadi... 962 01:21:31,001 --> 01:21:32,312 What do you want? 963 01:21:32,412 --> 01:21:34,320 You're requested to come to the palace. 964 01:21:34,520 --> 01:21:36,620 Who requests me? Why? 965 01:21:36,920 --> 01:21:39,120 Because Yudhishthira has lost you. 966 01:21:39,320 --> 01:21:41,220 What do you mean, he has lost me? 967 01:21:41,420 --> 01:21:43,420 He has lost you at dice. 968 01:21:45,079 --> 01:21:46,782 Had he nothing else to play? 969 01:21:46,982 --> 01:21:50,092 He played all he had, and lost it all. 970 01:21:50,292 --> 01:21:52,520 He even played and lost himself. 971 01:21:52,720 --> 01:21:55,532 - He lost himself? - That's what I say. 972 01:21:59,720 --> 01:22:04,112 Before losing me, or after? 973 01:22:05,120 --> 01:22:06,738 Before losing you. 974 01:22:09,220 --> 01:22:11,920 Return to the hall and ask him this: 975 01:22:12,220 --> 01:22:16,492 Is it true that you lost yourself first, before losing me? 976 01:22:16,692 --> 01:22:20,048 And if you yourself were lost, had you the right to play me? 977 01:22:20,248 --> 01:22:24,320 You were staked and lost. You're ours. Come! 978 01:22:24,820 --> 01:22:26,820 Allow me to dress. 979 01:22:28,020 --> 01:22:30,120 I've only one robe and it is stained in blood. 980 01:22:30,420 --> 01:22:34,024 I'm in my period, don't show me in this state to the kings. 981 01:22:34,224 --> 01:22:36,220 Who cares? We have won you at dice. 982 01:22:36,420 --> 01:22:40,426 You are now no more than a slave. Enough! Come! 983 01:22:58,420 --> 01:23:00,420 Here is the new servant. 984 01:23:14,520 --> 01:23:18,725 There is not a breath of life in Bhishma and Drona? 985 01:23:18,925 --> 01:23:22,269 They see this shame and they do nothing! 986 01:23:23,620 --> 01:23:26,656 Yudhishthira, did you have the right to lose me? 987 01:23:26,856 --> 01:23:30,291 If you lost yourself first before playing me, I was no longer yours! 988 01:23:31,420 --> 01:23:35,320 Can one belong to someone who has lost himself? 989 01:23:36,220 --> 01:23:37,920 Bhishma, answer me! 990 01:23:39,720 --> 01:23:42,894 I'm troubled. The question is obscure. 991 01:23:43,094 --> 01:23:44,820 When Yudhishthira made this wager 992 01:23:45,120 --> 01:23:47,520 he had already lost himself, 993 01:23:47,820 --> 01:23:50,820 so he could not play his wife. 994 01:23:51,019 --> 01:23:52,289 Error. 995 01:23:52,714 --> 01:23:56,612 She was designated by name and well and truly won. 996 01:23:56,820 --> 01:24:01,375 Draupadi satisfies five men. She's clearly public property. 997 01:24:01,576 --> 01:24:03,920 Whether he lost her before or after, 998 01:24:04,120 --> 01:24:08,372 I don't see the difference. Draupadi has been won. 999 01:24:10,120 --> 01:24:13,620 I regret to have to say it, but it is so. 1000 01:24:13,869 --> 01:24:15,908 Everything has been won. 1001 01:24:18,320 --> 01:24:21,720 Their clothes. Down to the last clasp. 1002 01:24:54,520 --> 01:24:57,019 And Draupadi as well. 1003 01:24:57,720 --> 01:25:01,120 We want to see her naked. 1004 01:25:05,320 --> 01:25:08,259 Dushassana, take off her robe. 1005 01:25:08,459 --> 01:25:09,620 Listen to what I say! 1006 01:25:09,920 --> 01:25:12,020 When the battle comes, 1007 01:25:12,320 --> 01:25:15,530 I will smash Dushassana's chest 1008 01:25:15,730 --> 01:25:18,720 and I'll drink his blood. I swear I will! 1009 01:25:18,920 --> 01:25:21,920 I will eat his guts, and I'll drink his blood! 1010 01:25:22,320 --> 01:25:26,664 Don't bellow. You only frighten the flies. 1011 01:25:44,420 --> 01:25:45,861 Krishna... 1012 01:25:58,020 --> 01:25:59,220 - Krishna... - Silence... 1013 01:25:59,420 --> 01:26:00,120 Watch! 1014 01:26:03,120 --> 01:26:05,795 A miracle is taking place under our eyes. 1015 01:26:05,995 --> 01:26:07,820 It's a prodigy of Krishna. 1016 01:26:11,720 --> 01:26:12,920 A prodigy? 1017 01:26:13,220 --> 01:26:14,820 Where is your prodigy? 1018 01:26:15,120 --> 01:26:18,220 She's wearing layers and layers of cloth. 1019 01:26:33,920 --> 01:26:35,810 Stop, Dushassana. Let her go. 1020 01:26:49,320 --> 01:26:52,420 Take her away, put her with the slaves. Let her scrape the dishes! 1021 01:26:52,620 --> 01:26:56,453 Let me go. Where is Dharma? 1022 01:26:56,653 --> 01:26:58,520 I see nothing clearly. 1023 01:26:58,720 --> 01:27:01,320 Draupadi, your new masters are here. 1024 01:27:01,620 --> 01:27:03,220 - Choose a new husband. - Karna! 1025 01:27:03,520 --> 01:27:06,807 And you hold your tongue. You don't own yourself anymore. 1026 01:27:07,007 --> 01:27:09,520 You haven't even the right to be angry. 1027 01:27:10,120 --> 01:27:13,233 Draupadi, you want another man. 1028 01:27:14,320 --> 01:27:15,420 Look at my thigh. 1029 01:27:25,183 --> 01:27:28,844 Duryodhana, Dushassana and all your brothers... 1030 01:27:30,120 --> 01:27:33,620 and you Karna, and you also Shakuni, you are lost. 1031 01:27:33,920 --> 01:27:37,129 A savage death will drag you to the ground. 1032 01:27:39,320 --> 01:27:42,498 Dushassana, my hair will stay unbound till your death. 1033 01:27:42,698 --> 01:27:44,274 I will wash my hair in your blood. 1034 01:27:44,474 --> 01:27:48,686 And you, Duryodhana, death will strike you in the thigh. 1035 01:27:59,020 --> 01:28:00,553 A jackal cried. 1036 01:28:00,753 --> 01:28:03,498 Yes, near the temple. 1037 01:28:11,320 --> 01:28:12,823 Draupadi... 1038 01:28:13,820 --> 01:28:18,020 Choose a favour. Whatever you wish, and I will grant it. 1039 01:28:18,420 --> 01:28:20,091 What do you choose? 1040 01:28:23,620 --> 01:28:25,820 That Yudhishthira be free. 1041 01:28:26,620 --> 01:28:31,842 Yes, he is free. But you deserve a second favour. Choose. 1042 01:28:32,042 --> 01:28:37,020 That Bhima, Arjuna, Nakula and Sahadeva be free. 1043 01:28:37,520 --> 01:28:43,232 They are free. But you deserve a third favour. Choose. 1044 01:28:43,432 --> 01:28:45,320 I don't want a third favour. 1045 01:28:45,620 --> 01:28:46,720 Why? 1046 01:28:47,020 --> 01:28:51,346 Because greed devours all beings and is Dharma's ruin. 1047 01:28:51,546 --> 01:28:54,959 I refuse greed. Save my husbands. 1048 01:28:55,159 --> 01:28:57,120 You ask nothing for yourself? 1049 01:28:57,420 --> 01:29:01,419 I want nothing. Above all no favour. 1050 01:29:01,619 --> 01:29:04,620 Her husbands were drowning... 1051 01:29:04,920 --> 01:29:08,320 Draupadi is the raft that saves them. 1052 01:29:08,920 --> 01:29:10,220 Have no fear, Yudhishthira. 1053 01:29:10,420 --> 01:29:13,220 Go towards happiness, 1054 01:29:14,220 --> 01:29:18,243 Take back your clothes and leave in freedom. 1055 01:29:31,420 --> 01:29:33,520 Don't let them go, otherwise it's war. 1056 01:29:33,820 --> 01:29:36,778 We've humiliated Draupadi, they can never forgive us. 1057 01:29:37,220 --> 01:29:40,720 They want to recover everything, they are already preparing a massacre. 1058 01:29:40,920 --> 01:29:45,031 Call them back. Let's play a final round. 1059 01:29:45,418 --> 01:29:48,828 Father, call them back. They are marching towards our death. 1060 01:29:50,220 --> 01:29:53,520 Yes, call them back. 1061 01:29:59,620 --> 01:30:03,977 My son is right. Better a game than the war. 1062 01:30:05,420 --> 01:30:07,660 - One moment! - What do you want? 1063 01:30:07,860 --> 01:30:11,120 You're recalled for a final match. The whole is ready. 1064 01:30:11,520 --> 01:30:13,152 You hesitate... 1065 01:30:13,820 --> 01:30:16,120 What does this call of destiny conceal? 1066 01:30:16,420 --> 01:30:18,560 Leave the destiny alone. 1067 01:30:18,856 --> 01:30:22,604 We need to make ourselves strong, to recover our possessions... 1068 01:30:22,920 --> 01:30:24,095 Come. 1069 01:30:28,410 --> 01:30:29,420 You said the whole is ready? 1070 01:30:29,620 --> 01:30:32,572 Yes, for the final round. 1071 01:30:32,820 --> 01:30:36,093 With one throw you can win back your wealth, your kingdom 1072 01:30:36,293 --> 01:30:39,243 and more besides. With one throw. 1073 01:30:39,805 --> 01:30:41,520 Leave this place. 1074 01:30:42,020 --> 01:30:44,226 Yudhishthira you're in a dream, it leads to darkness. 1075 01:30:44,426 --> 01:30:45,320 Come with us. 1076 01:30:45,620 --> 01:30:47,591 - No, I must play. - Why? 1077 01:30:47,791 --> 01:30:50,692 I can't refuse my rivals a last chance of salvation. 1078 01:30:50,892 --> 01:30:51,920 What are you saying? 1079 01:30:52,920 --> 01:30:56,220 Shakuni condemns to death those who asked him to cheat. 1080 01:30:57,020 --> 01:31:00,920 I repeat: I can't deny them a last chance of salvation. 1081 01:31:03,320 --> 01:31:04,690 I follow you. 1082 01:31:23,520 --> 01:31:28,420 We will play one single throw. Listen carefully... 1083 01:31:28,920 --> 01:31:30,120 If we lose, 1084 01:31:30,837 --> 01:31:34,936 we will spend twelve years in exile, 1085 01:31:35,136 --> 01:31:39,339 clothed in rags, and the thirteenth year in an unknown place, 1086 01:31:39,539 --> 01:31:41,754 hidden and disguised. 1087 01:31:41,954 --> 01:31:46,220 If during the course of the thirteenth year we are discovered, 1088 01:31:46,620 --> 01:31:49,220 we will spend a further twelve years in exile. 1089 01:31:49,620 --> 01:31:52,920 If you lose, the exile is yours. 1090 01:31:53,320 --> 01:31:55,420 At the end of the thirteenth year, 1091 01:31:55,720 --> 01:32:00,514 either you or we, will regain the kingdom. 1092 01:32:00,714 --> 01:32:01,720 Let's play. 1093 01:32:01,920 --> 01:32:03,120 All our treasure... 1094 01:32:03,420 --> 01:32:07,020 All our women, all our lands, 1095 01:32:07,420 --> 01:32:12,896 all our herds, against exile in the wilderness. 1096 01:32:13,120 --> 01:32:14,804 Let's play. 1097 01:32:38,520 --> 01:32:42,616 They have lost. The Pandavas! 1098 01:32:43,707 --> 01:32:49,540 They thought they were on top of the world, and now they are rejected and cast out. 1099 01:32:53,020 --> 01:32:56,220 Draupadi, choose a husband amongst us. 1100 01:32:56,520 --> 01:33:00,777 One day, I will remind you of your words 1101 01:33:00,920 --> 01:33:04,720 and I'll drink your blood, vile swine! 1102 01:33:05,020 --> 01:33:08,567 - The big beast, the fat cow! - Dushassana! 1103 01:33:09,286 --> 01:33:11,620 I will open your belly, 1104 01:33:12,006 --> 01:33:15,320 and Arjuna will kill Karna. 1105 01:33:17,479 --> 01:33:19,479 Yes, I will kill Karna. 1106 01:33:19,679 --> 01:33:21,663 I said so and I will do it. 1107 01:33:21,863 --> 01:33:24,920 I will always be ahead of you. 1108 01:33:26,220 --> 01:33:28,420 Don't forget... 1109 01:33:29,298 --> 01:33:33,220 Take your bow with you, and practise. 1110 01:33:33,620 --> 01:33:36,575 - I won't forget. - Each day, 1111 01:33:37,047 --> 01:33:39,110 I will think of your death. 1112 01:33:39,310 --> 01:33:43,220 Death? Karna, each of your thought, each breath 1113 01:33:43,520 --> 01:33:45,820 brings you nearer to death. 1114 01:33:46,120 --> 01:33:50,825 I made a vow. I'll say no more. 1115 01:34:14,920 --> 01:34:18,120 Starving, naked... 1116 01:34:18,520 --> 01:34:21,320 ...what will you live of in the desert? 1117 01:34:32,441 --> 01:34:34,853 - Vyasa? - I'm here. 1118 01:34:38,420 --> 01:34:40,807 Describe their departure. 1119 01:34:41,020 --> 01:34:45,817 They walk barefoot. The whole city watches them in silence. 1120 01:34:46,017 --> 01:34:48,260 Yudhishthira walks ahead, 1121 01:34:48,460 --> 01:34:53,474 then comes Bhima, with staring eyes fixed on his two arms. 1122 01:34:53,674 --> 01:34:58,120 With each step he takes, Arjuna stirs up clouds of sand. 1123 01:34:58,520 --> 01:35:02,615 Sahadeva and Nakula are soiled with dust and mud 1124 01:35:02,815 --> 01:35:04,413 from head to foot. 1125 01:35:05,220 --> 01:35:10,090 Draupadi is last, her head bowed towards the ground. 1126 01:35:10,290 --> 01:35:14,086 Why? What do these attitudes mean? 1127 01:35:14,286 --> 01:35:19,506 Bhima is contracting his arms, the most powerful arms in the world. 1128 01:35:19,920 --> 01:35:22,586 In the grains of sand he scatters, 1129 01:35:22,786 --> 01:35:26,420 Arjuna sees a thousand arrows fly. 1130 01:35:26,920 --> 01:35:28,915 The twins hide their beauty, 1131 01:35:29,115 --> 01:35:31,553 so that no woman would be tempted to follow. 1132 01:35:31,720 --> 01:35:33,120 And Draupadi murmurs, 1133 01:35:33,972 --> 01:35:36,868 in her bloodstained robe: 1134 01:35:37,620 --> 01:35:40,720 "One day we will see widows, 1135 01:35:41,120 --> 01:35:45,995 "their children dead, their hair unbound, 1136 01:35:46,195 --> 01:35:48,820 "on the day of their period, 1137 01:35:49,020 --> 01:35:54,020 "honouring cold corpses with their cries." 1138 01:35:54,220 --> 01:35:56,411 I can't see them anymore. 1 00:00:16,785 --> 00:00:20,950 EXILE IN THE FOREST 2 00:00:26,054 --> 00:00:27,535 Bhima! 3 00:00:29,050 --> 00:00:30,950 Where is Bhima? 4 00:00:32,950 --> 00:00:34,750 I'm looking for Bhima! 5 00:00:36,350 --> 00:00:37,750 Where is he? 6 00:00:39,361 --> 00:00:41,237 Bhima! 7 00:00:45,750 --> 00:00:47,450 I'm looking for Bhima. 8 00:00:50,250 --> 00:00:52,619 I'm looking for Bhima. Where is he? 9 00:00:52,819 --> 00:00:54,423 I am Bhima! 10 00:00:57,450 --> 00:00:58,687 What do you want? 11 00:00:58,887 --> 00:01:00,780 I was told I would find you in the forest, 12 00:01:00,980 --> 00:01:03,494 and that you are the strongest man in the world. 13 00:01:03,694 --> 00:01:04,430 It's true! 14 00:01:04,630 --> 00:01:05,450 You must fight for me. 15 00:01:05,650 --> 00:01:06,750 Against whom? 16 00:01:07,050 --> 00:01:08,950 Against an old man, 17 00:01:09,250 --> 00:01:13,816 a proud and ferocious old man. Against Bhishma! 18 00:01:17,531 --> 00:01:18,946 Bhishma? 19 00:01:19,150 --> 00:01:21,850 Impossible. I love and respect him. 20 00:01:22,150 --> 00:01:24,633 No one would risk himself against him. 21 00:01:24,833 --> 00:01:27,619 He can only die if he wishes for death. 22 00:01:27,819 --> 00:01:29,046 He's invincible. 23 00:01:29,246 --> 00:01:30,918 Who are you? 24 00:01:31,150 --> 00:01:34,766 I am Amba. Because of Bhishma... 25 00:01:34,966 --> 00:01:37,713 ...long ago, the world rejected me. 26 00:01:37,913 --> 00:01:39,603 You are really Amba? 27 00:01:44,050 --> 00:01:46,950 It was more than forty years ago. 28 00:01:47,250 --> 00:01:50,250 Hate keeps me young. 29 00:01:50,550 --> 00:01:52,991 I only live to kill Bhishma. 30 00:01:53,191 --> 00:01:54,556 I swore it, 31 00:01:54,756 --> 00:01:58,350 but all the men to whom I turn, even you Bhima... 32 00:01:59,550 --> 00:02:02,541 ...you all tell me he can't be killed. 33 00:02:03,350 --> 00:02:07,204 Nonetheless, I will kill him. 34 00:02:08,750 --> 00:02:11,650 To find the moment that ends his life, 35 00:02:13,750 --> 00:02:16,174 I have all eternity. 36 00:02:16,250 --> 00:02:20,060 Rest. Free yourself from this wish to kill. 37 00:02:20,260 --> 00:02:24,211 Why do you always propose peace, forgiveness? 38 00:02:25,250 --> 00:02:27,275 Amba, don't only search in this world, 39 00:02:27,475 --> 00:02:30,380 pray to the demigods, call upon invisible forces. 40 00:02:30,580 --> 00:02:32,642 For forty years I've been searching everywhere. 41 00:02:32,842 --> 00:02:34,926 No force can outwit death. 42 00:02:35,126 --> 00:02:38,429 Except death itself. 43 00:02:40,850 --> 00:02:42,050 Who spoke? 44 00:02:43,850 --> 00:02:46,116 Who said "Except death itself"? 45 00:02:52,859 --> 00:02:56,044 How can death outwit death? 46 00:02:57,150 --> 00:03:01,624 Explain. Don't leave me in this void. 47 00:03:19,650 --> 00:03:21,825 Amba, would you like to eat? 48 00:03:22,025 --> 00:03:24,435 I only eat what the wind brings. 49 00:03:24,750 --> 00:03:26,589 I never sleep. 50 00:03:32,150 --> 00:03:36,148 All my life I walk and question. 51 00:03:36,348 --> 00:03:38,039 I need nothing. 52 00:03:57,750 --> 00:03:59,650 Someone is laughing at us. 53 00:03:59,950 --> 00:04:01,150 What are you saying? 54 00:04:01,450 --> 00:04:05,350 A magician makes us blind, he's torturing us. 55 00:04:08,050 --> 00:04:09,050 What magician? 56 00:04:09,350 --> 00:04:10,550 We had a kingdom... 57 00:04:10,850 --> 00:04:13,450 ...or did I dream it? 58 00:04:18,250 --> 00:04:21,850 I was dragged in front of all the men, clothed in a single robe... 59 00:04:22,050 --> 00:04:23,824 ...stained in my own blood. 60 00:04:24,024 --> 00:04:26,690 The sight of a woman made men laugh. 61 00:04:26,890 --> 00:04:28,350 My husbands were there. 62 00:04:28,650 --> 00:04:32,198 I needed their aid, and Duryodhana is still alive! 63 00:04:32,350 --> 00:04:35,909 I despise your strength. 64 00:04:39,350 --> 00:04:40,950 I have another question. 65 00:04:41,150 --> 00:04:43,969 You are just, you only speak words of truth. 66 00:04:44,169 --> 00:04:46,250 How did you allow the game take hold of you? 67 00:04:46,550 --> 00:04:48,950 How did you agree to play to lose everything? 68 00:04:49,250 --> 00:04:51,050 Your brothers, your wife... 69 00:04:51,650 --> 00:04:54,429 Yudhishthira, I don't understand. 70 00:04:55,450 --> 00:04:58,605 Sometimes I tell myself that a man is nothing! 71 00:04:58,805 --> 00:05:02,909 He has his nature imposed upon him. Nothing comes from himself. 72 00:05:03,450 --> 00:05:07,150 All that we do, all that we think, is just a game, 73 00:05:07,350 --> 00:05:11,985 just moving shadows. Yes, I suspect a magician. Destiny is vicious... 74 00:05:12,185 --> 00:05:15,955 ...and he plays tricks with us. Even the Creator takes sides. 75 00:05:16,150 --> 00:05:17,865 I condemn him. 76 00:05:18,065 --> 00:05:20,640 I have the same questions as you, Draupadi. 77 00:05:21,350 --> 00:05:26,319 Why is this act rewarded and this one not? No one can answer. 78 00:05:27,450 --> 00:05:29,363 It's the secret of all time. 79 00:05:29,650 --> 00:05:31,658 But whether there is a reward or not, 80 00:05:31,858 --> 00:05:35,522 with all my strength I do what I must do. 81 00:05:36,350 --> 00:05:38,343 That is my Dharma. 82 00:05:38,750 --> 00:05:41,709 Without this obligation, nothing would be stable anymore 83 00:05:41,909 --> 00:05:45,393 and the world would lose its honour in darkness. 84 00:05:53,600 --> 00:05:56,700 I have more than love for you. 85 00:05:57,613 --> 00:05:59,600 I have respect, 86 00:06:00,300 --> 00:06:02,921 since the very first day. 87 00:06:03,450 --> 00:06:06,848 But something in your heart eludes me and sucks my strength. 88 00:06:07,048 --> 00:06:10,450 ...A man who doesn't know why he's alive? Where is his will? 89 00:06:10,850 --> 00:06:15,450 What hope sustains him? Happiness is for a man who acts! 90 00:06:15,650 --> 00:06:19,380 And if silence were necessary for the harmony of the world? 91 00:06:19,550 --> 00:06:20,950 Silence... 92 00:06:22,550 --> 00:06:24,550 Solitude... 93 00:06:25,050 --> 00:06:26,636 Thought. 94 00:06:29,650 --> 00:06:34,680 Rise! Take up your weapons! Don't leave us in this wilderness! 95 00:06:40,464 --> 00:06:41,918 Yudhishthira... 96 00:06:43,150 --> 00:06:47,336 Yudhishthira, we all want what is good. That's natural. 97 00:06:47,650 --> 00:06:50,458 Money, for example, wealth... 98 00:06:50,650 --> 00:06:54,388 ...all the abundance of the earth. That's good... 99 00:06:54,588 --> 00:06:56,902 ...that's excellent. 100 00:06:57,102 --> 00:07:01,250 And love, that's delicious. 101 00:07:01,750 --> 00:07:04,846 Sometimes, it's divine. 102 00:07:05,046 --> 00:07:06,650 But I say, my brother, 103 00:07:06,950 --> 00:07:10,450 there's nothing like love. It's honey. 104 00:07:10,950 --> 00:07:16,140 It's a bliss. Love well made can lead to wisdom. 105 00:07:17,550 --> 00:07:21,050 You, you know Dharma better than anyone. 106 00:07:21,450 --> 00:07:25,250 But wealth? You will hold out a begging bowl 107 00:07:25,650 --> 00:07:28,450 and enjoy wealth? And love? 108 00:07:28,750 --> 00:07:32,924 You will sit alone in a bush and enjoy love? 109 00:07:33,124 --> 00:07:37,950 Get up! You must protect the earth! That's the truth! 110 00:07:38,169 --> 00:07:41,526 Yudhishthira, you can't answer lies with silence. 111 00:07:41,726 --> 00:07:45,550 Our kingdom, and our power, are in the hands of a thief. 112 00:07:45,850 --> 00:07:48,850 Yudhishthira, rise! 113 00:07:57,950 --> 00:08:01,601 I have promised to spend thirteen years in exile, 114 00:08:02,217 --> 00:08:04,356 and I will keep my promise. 115 00:08:05,350 --> 00:08:09,850 At the end of thirteen years, if Duryodhana refuses to give us back our kingdom... 116 00:08:10,529 --> 00:08:12,308 ...and he will refuse... 117 00:08:12,801 --> 00:08:17,095 ...then I will be as resolute as you are. 118 00:08:21,150 --> 00:08:23,238 One day, Draupadi, 119 00:08:24,250 --> 00:08:28,958 wolves and birds will laugh while eating our enemies' flesh, 120 00:08:29,451 --> 00:08:33,541 the flesh of those who laughed when they saw you played for and lost. 121 00:08:34,059 --> 00:08:36,011 One day, 122 00:08:36,650 --> 00:08:39,750 in twelve years, when the time is ripe. 123 00:08:40,050 --> 00:08:41,660 But not before. 124 00:08:55,880 --> 00:08:56,667 Bhima... 125 00:09:00,066 --> 00:09:04,186 - Why do you embrace me? - Because I'm going. Nakula, Sahadeva... 126 00:09:05,332 --> 00:09:09,250 My arms are idle, my will grows weaker every day. 127 00:09:09,450 --> 00:09:11,741 - I can't wait here any longer. - Where are you going? 128 00:09:11,941 --> 00:09:13,950 Somewhere in the north there are weapons. 129 00:09:14,250 --> 00:09:17,650 I'm going to find them, as those we have will not be sufficient. 130 00:09:17,950 --> 00:09:18,850 Where are these weapons? 131 00:09:19,150 --> 00:09:21,050 Humans do not know them. 132 00:09:21,350 --> 00:09:23,950 They are buried deep in the mountains. 133 00:09:24,150 --> 00:09:27,250 They say that to obtain them you must forget everything, 134 00:09:27,550 --> 00:09:31,658 even your body, even your life. I'm ready. 135 00:09:32,150 --> 00:09:36,422 I'm going because ever since childhood I've been marked for war, 136 00:09:37,188 --> 00:09:42,288 and I know now that one day this war will come and I will lead it. 137 00:09:42,750 --> 00:09:47,050 I know it. I won't miss out my life. 138 00:10:10,049 --> 00:10:11,770 How long before seeing you? 139 00:10:11,970 --> 00:10:15,593 I don't know. I've said all I know. 140 00:10:22,217 --> 00:10:24,029 I will be back. 141 00:11:04,222 --> 00:11:05,574 Duryodhana! 142 00:11:06,609 --> 00:11:08,765 Yes. What? 143 00:11:18,161 --> 00:11:20,687 My dreams are poisoning me. 144 00:11:22,250 --> 00:11:25,799 I have seen Yudhishthira and his brothers 145 00:11:25,999 --> 00:11:30,282 clutching winged demons and swarming towards us. 146 00:11:30,581 --> 00:11:33,767 Bhima had red teeth. 147 00:11:33,250 --> 00:11:37,686 Blood streamed from his mouth and he cried: 148 00:11:37,950 --> 00:11:40,450 "You dragged my wife by the hair! 149 00:11:40,750 --> 00:11:44,663 "I will tear open your belly, I will eat your guts!" 150 00:11:46,550 --> 00:11:47,950 Calm down. 151 00:11:51,650 --> 00:11:53,318 Give me your hands. 152 00:11:54,250 --> 00:11:56,764 Our enemies are growing stronger. 153 00:11:57,209 --> 00:12:01,381 We must attack them now. We must destroy them! 154 00:12:01,581 --> 00:12:04,492 Otherwise, very soon it will be too late. 155 00:12:05,792 --> 00:12:09,331 Dushassana, my brother, their exile protects them. 156 00:12:10,950 --> 00:12:14,293 The game they lost protects them. 157 00:12:15,950 --> 00:12:18,195 I'm bound by its rules. 158 00:12:18,395 --> 00:12:22,898 Yes, but the Pandavas are stamping the rules into dust. 159 00:12:23,098 --> 00:12:25,677 They are preparing for a war. 160 00:12:26,950 --> 00:12:30,150 You must preserve your empire. 161 00:12:30,650 --> 00:12:33,129 You must kill them. 162 00:12:36,350 --> 00:12:38,331 Announce a hunt. 163 00:12:38,650 --> 00:12:42,836 You can say they died in an accident. I will help you. 164 00:12:46,250 --> 00:12:48,450 I hear breathing. Who is that? 165 00:12:48,750 --> 00:12:51,250 Your sons. I'm with Dushassana. 166 00:12:51,550 --> 00:12:53,250 Up so early? 167 00:12:55,350 --> 00:12:57,150 We're preparing a hunt. 168 00:12:57,350 --> 00:12:58,687 What prey? 169 00:12:59,550 --> 00:13:03,236 - Stag, fowl... - Boar. 170 00:13:03,436 --> 00:13:06,750 I know your voices. What's disturbing you? 171 00:13:06,950 --> 00:13:09,914 - A bad night. - Yes. 172 00:13:10,750 --> 00:13:14,228 We wonder through the palace from room to room. 173 00:13:14,428 --> 00:13:16,450 Even sleep's been banished. 174 00:13:16,750 --> 00:13:18,750 All the time I think of them. 175 00:13:19,150 --> 00:13:23,350 Out there, miserable, wretched, ravaged by fever, pining for the past... 176 00:13:23,750 --> 00:13:25,449 I think of nothing else. 177 00:13:25,885 --> 00:13:27,941 I spend all my nights with them. 178 00:13:29,960 --> 00:13:35,589 I see them in the dark, close to me like shadows, but strong. 179 00:13:36,546 --> 00:13:38,758 Stronger and stronger. 180 00:13:40,228 --> 00:13:42,850 Exile strengthens them, I know it. 181 00:13:43,050 --> 00:13:45,166 Friends and allies are gathering 182 00:13:45,366 --> 00:13:48,750 and stoking arms. All they speak of is my death. 183 00:13:48,972 --> 00:13:52,355 My son, your reign is a good reign. 184 00:13:52,555 --> 00:13:54,435 Don't let your anguish destroy it. 185 00:13:54,635 --> 00:13:58,613 If my reign is a good reign, where is your sleep? 186 00:14:01,250 --> 00:14:06,447 Power is brief. Yes, I'm disturbed, 187 00:14:06,950 --> 00:14:08,709 anguished. 188 00:14:13,108 --> 00:14:14,717 He's right. 189 00:14:15,650 --> 00:14:20,862 You have given him your power because you can't rule the world in the dark. 190 00:14:21,150 --> 00:14:25,499 Well, if your son is your king, let him rule. 191 00:14:25,699 --> 00:14:30,250 Trust him, and stop pacing through the palace all night long. 192 00:14:30,650 --> 00:14:34,450 His heart is blind, and he attracts disaster. 193 00:14:34,850 --> 00:14:38,250 If danger is approaching the Pandavas in the forest, 194 00:14:38,650 --> 00:14:42,561 warn them, send them a secret message. 195 00:14:42,761 --> 00:14:47,909 No, I can't betray my son. No, not that! 196 00:15:03,250 --> 00:15:06,550 Hidimbi, my sister, I think I'm dreaming. 197 00:15:06,750 --> 00:15:12,276 Yes! I smell human flesh! 198 00:15:12,476 --> 00:15:13,603 Look! 199 00:15:17,850 --> 00:15:21,567 Bring me their corpses. Hurry! 200 00:15:23,650 --> 00:15:27,618 When we have eaten, we'll dance in the moonlight! 201 00:15:44,029 --> 00:15:45,807 Who are you... 202 00:15:46,660 --> 00:15:48,383 ...you I see? 203 00:15:48,850 --> 00:15:53,071 Bhima. And who are you, you I don't see? 204 00:15:53,271 --> 00:15:55,280 My name is Hidimbi. 205 00:15:56,216 --> 00:16:00,148 This forest is my kingdom. 206 00:16:00,807 --> 00:16:04,092 - You are a Rakshasi? - Yes. 207 00:16:04,292 --> 00:16:06,815 - Show yourself! - No! I don't want to! 208 00:16:07,015 --> 00:16:08,050 Why? 209 00:16:08,350 --> 00:16:10,371 I'm not what humans like. 210 00:16:10,571 --> 00:16:12,785 I'm black and hairy, and I stink! 211 00:16:12,985 --> 00:16:15,599 - I want to see you! - No, wait! 212 00:16:17,907 --> 00:16:23,223 First I must give myself the face and the body of a gorgeous woman. 213 00:16:23,550 --> 00:16:25,381 You can do that? 214 00:16:28,116 --> 00:16:29,787 Look! 215 00:16:38,429 --> 00:16:43,873 - You find me beautiful? - Like the night. 216 00:16:44,433 --> 00:16:47,050 Then tell me where you come from, 217 00:16:47,350 --> 00:16:49,250 splendid young man. 218 00:16:49,550 --> 00:16:51,350 Tell me how you live, what you do. 219 00:16:51,650 --> 00:16:53,050 I watch. 220 00:16:53,350 --> 00:16:56,750 This forest is ruled by a terrifying Rakshasa, 221 00:16:57,050 --> 00:17:01,186 my brother, who sent me to take your life. 222 00:17:01,850 --> 00:17:05,799 But at the sight of you love grasped my soul. 223 00:17:05,999 --> 00:17:09,587 You bewitched me. I love you, I can't kill you. 224 00:17:09,750 --> 00:17:11,950 Love me as I love you and be my husband. 225 00:17:12,350 --> 00:17:16,391 I fly in the air, I do what I please. I will save you. 226 00:17:18,901 --> 00:17:22,387 I can't be your husband. I already have a wife. 227 00:17:22,587 --> 00:17:24,322 - Where is she? - There. 228 00:17:28,077 --> 00:17:30,574 But she's sleeping beside another man! 229 00:17:31,127 --> 00:17:33,328 - Who is he? - He's my brother. 230 00:17:33,528 --> 00:17:34,950 He's also her husband. 231 00:17:35,250 --> 00:17:37,450 She has two husbands? 232 00:17:37,750 --> 00:17:38,850 She has five. 233 00:17:39,150 --> 00:17:44,076 Five? And you refuse to make me your second wife? 234 00:17:44,672 --> 00:17:47,225 What's this riddle? I don't understand! 235 00:17:48,350 --> 00:17:51,050 I hear him! He's running towards us! Quick! 236 00:17:51,350 --> 00:17:52,550 All of you, jump on my back! 237 00:17:52,850 --> 00:17:54,450 I'll carry you far from here! 238 00:17:54,650 --> 00:17:56,250 You don't know him, he's wild! 239 00:17:56,550 --> 00:18:00,350 Hidimbi, I've absolutely no fear of your brother. 240 00:18:00,850 --> 00:18:03,750 Don't look down on me because I'm just a man! 241 00:18:12,050 --> 00:18:14,855 Hidimbi, it's disgusting! 242 00:18:15,055 --> 00:18:18,750 You look like a woman, you vile, depraved pervert! 243 00:18:19,072 --> 00:18:20,368 I'm going to kill you, 244 00:18:20,568 --> 00:18:22,636 - and all these slugs as well! - Stop! 245 00:18:23,456 --> 00:18:27,750 Before killing this woman, fight with me, 246 00:18:28,043 --> 00:18:29,846 with me alone! 247 00:19:29,278 --> 00:19:31,450 Lift him off the ground! 248 00:19:31,650 --> 00:19:33,829 Squeeze the wind out of him! 249 00:19:48,250 --> 00:19:52,625 I'm going to restore this wood to happiness! 250 00:20:14,588 --> 00:20:15,924 Is he dead? 251 00:20:31,386 --> 00:20:35,352 Yes, his monster heart is still. 252 00:20:43,317 --> 00:20:44,910 Listen to me. 253 00:20:45,110 --> 00:20:48,020 I know that love is a woman's affliction, 254 00:20:48,220 --> 00:20:51,035 and the time has come for me to suffer. 255 00:20:51,297 --> 00:20:54,029 I've chosen your brother, Bhima. 256 00:20:54,329 --> 00:20:57,746 If he rejects me, I'll die. 257 00:20:57,946 --> 00:21:01,750 Call me a poor idiot, but grant me this man. 258 00:21:05,522 --> 00:21:09,291 You have other husbands. Give me this one, I want him! 259 00:21:09,491 --> 00:21:11,799 If you give him to me, I'll do everything for you. 260 00:21:11,999 --> 00:21:14,503 I'll protect you all my life. 261 00:21:15,252 --> 00:21:16,417 Yes. 262 00:21:17,096 --> 00:21:20,550 Enjoy my brother Bhima from sunrise to sunset. 263 00:21:22,050 --> 00:21:25,763 As long as there's light in the sky, he's yours. 264 00:21:26,150 --> 00:21:30,246 But don't forget to bring him back with the dark. 265 00:21:34,450 --> 00:21:37,588 - Are you still afraid of me? - I've never been afraid. 266 00:21:37,788 --> 00:21:40,990 - What can you still refuse me? - Nothing. 267 00:21:46,850 --> 00:21:48,947 The sun is rising. 268 00:21:49,850 --> 00:21:51,450 Carry me away. 269 00:21:52,750 --> 00:21:57,620 I'll stay with you until we are given a son. 270 00:21:58,650 --> 00:22:01,072 So, transfigured by joy, 271 00:22:01,272 --> 00:22:04,697 Hidimbi became a woman of almost incredible beauty. 272 00:22:04,897 --> 00:22:06,738 She got hold of Bhima, 273 00:22:06,938 --> 00:22:09,433 she swept him up into the air 274 00:22:09,633 --> 00:22:11,390 and everywhere. 275 00:22:12,050 --> 00:22:16,748 On mountain peaks, on sky-blue beaches, 276 00:22:16,948 --> 00:22:19,778 in the secret layers of gazelles 277 00:22:19,978 --> 00:22:23,050 on the shores of forgotten lakes, 278 00:22:23,350 --> 00:22:26,350 everywhere, she gave him her love. 279 00:22:26,569 --> 00:22:27,850 We had a son. 280 00:22:28,150 --> 00:22:31,814 An enormous son called Ghatotkatcha. 281 00:22:32,150 --> 00:22:33,250 Here he is. 282 00:22:33,450 --> 00:22:34,811 It's him? 283 00:22:35,011 --> 00:22:36,050 He's our son? 284 00:22:36,250 --> 00:22:38,123 Yes. Isn't he beautiful? 285 00:22:38,323 --> 00:22:40,653 Already so big? So black? 286 00:22:40,853 --> 00:22:44,702 Oh, he's a magnificent boy. He has red eyes. 287 00:22:45,250 --> 00:22:47,850 He doesn't seem to know how to walk! 288 00:22:48,250 --> 00:22:51,050 But he's only just been born... 289 00:22:51,350 --> 00:22:55,529 But he'll be very strong, a great magician. 290 00:22:55,729 --> 00:22:59,178 I can already feel his power. 291 00:22:59,850 --> 00:23:03,735 Son, son, come into my arms! 292 00:23:03,935 --> 00:23:06,386 - My father! - Yes, it's me. Come! 293 00:23:06,586 --> 00:23:07,392 My father... 294 00:23:07,592 --> 00:23:09,050 - Come, son! Yes! - Father... 295 00:23:09,350 --> 00:23:10,950 - Come, ah ah! - Father! 296 00:23:11,150 --> 00:23:12,550 Yes, come, come! 297 00:23:20,350 --> 00:23:24,189 Ghatotkatcha, my son, stay with us! 298 00:23:24,389 --> 00:23:25,934 - I can't. - Why? 299 00:23:26,134 --> 00:23:27,750 I live in another world 300 00:23:27,950 --> 00:23:30,250 and I must go back with my mother. 301 00:23:32,750 --> 00:23:34,950 But if one day you need me, 302 00:23:35,250 --> 00:23:37,550 I'll hear your call. 303 00:23:37,950 --> 00:23:41,481 I'll be there, by your side. 304 00:23:44,450 --> 00:23:45,850 Hidimbi, wait... 305 00:23:46,150 --> 00:23:51,819 - No, don't look at me! I'm leaving! - Hidimbi! Hidimbi! 306 00:24:04,950 --> 00:24:07,988 I was told that I'd find the king of kings in the desert, 307 00:24:08,188 --> 00:24:11,881 the supreme ruler. Could it be you? 308 00:24:12,081 --> 00:24:13,488 Where is Arjuna? 309 00:24:16,550 --> 00:24:17,550 Where is he? 310 00:24:17,750 --> 00:24:19,550 He's on a journey. 311 00:24:22,550 --> 00:24:26,550 Wasn't he bound to spend twelve years in exile? 312 00:24:27,650 --> 00:24:29,450 Why has he broken his word? 313 00:24:29,650 --> 00:24:31,615 Where is he travelling? 314 00:24:32,499 --> 00:24:33,860 With whom? 315 00:24:34,060 --> 00:24:35,696 He's travelling alone. 316 00:24:36,250 --> 00:24:38,146 No word has been broken. 317 00:24:40,050 --> 00:24:42,650 Is he looking for allies? Answer me! 318 00:24:42,950 --> 00:24:46,069 Put down that weapon Dushassana! Obey! 319 00:24:46,689 --> 00:24:50,130 No crime should corrupt this poem. 320 00:24:54,736 --> 00:24:57,843 - Yes. - Vyasa! 321 00:24:58,043 --> 00:25:00,154 It's a joy to see you again. Thank you. 322 00:25:01,833 --> 00:25:03,287 Vyasa, 323 00:25:03,850 --> 00:25:06,671 have you condemned us to spend the rest of our days here? 324 00:25:06,871 --> 00:25:09,522 To watch our lives have their way in this desert? 325 00:25:09,950 --> 00:25:12,918 No. Go! 326 00:25:13,950 --> 00:25:18,350 Profit from exile to see and listen. 327 00:25:18,550 --> 00:25:20,950 Walk. Pause beside wise men. 328 00:25:21,250 --> 00:25:24,965 Question savages and madmen, 329 00:25:25,165 --> 00:25:28,350 and listen to stories. It's always pleasant, 330 00:25:28,550 --> 00:25:31,143 and sometimes it improves you. 331 00:25:31,343 --> 00:25:34,562 Duryodhana, go back to the city. 332 00:25:35,090 --> 00:25:38,256 Today's hunt has not been very good. 333 00:25:46,650 --> 00:25:48,074 Dushassana! 334 00:25:48,970 --> 00:25:50,772 Do me a favour: 335 00:25:50,972 --> 00:25:53,762 As you go back through the forest, be very careful. 336 00:25:53,962 --> 00:25:56,950 Keep your throat well away from tigers and wolves. 337 00:25:57,431 --> 00:25:58,820 Stay alive. 338 00:25:59,020 --> 00:26:01,770 Save your blood for me. 339 00:26:14,785 --> 00:26:17,050 If you can stop crimes, 340 00:26:17,350 --> 00:26:19,450 you could prevent the war! 341 00:26:19,750 --> 00:26:22,650 There are some acts a word can check. 342 00:26:22,950 --> 00:26:26,450 Others, nothing can stop. 343 00:26:46,990 --> 00:26:50,737 - Who is there? - Kunti. 344 00:26:51,750 --> 00:26:53,450 What do you want? 345 00:26:53,750 --> 00:26:57,238 Uncover your eyes, Gandhari. 346 00:27:00,550 --> 00:27:05,739 Your son has launched a hunt against my sons. 347 00:27:06,350 --> 00:27:08,650 Not satisfied by their exile, 348 00:27:08,950 --> 00:27:10,951 he wants their death. 349 00:27:11,350 --> 00:27:13,150 He's defending his kingdom. 350 00:27:13,450 --> 00:27:15,550 Take off your veil. 351 00:27:15,850 --> 00:27:18,150 Come out of your dark hiding place. 352 00:27:18,450 --> 00:27:21,050 To each one his darkness, Kunti. 353 00:27:21,350 --> 00:27:23,650 I am used to the night. 354 00:27:24,050 --> 00:27:26,850 You never looked at the earth, the palace... 355 00:27:27,150 --> 00:27:31,722 nor the colours of the sky. That, I understand. 356 00:27:31,950 --> 00:27:36,718 But how can you live without ever seeing your sons? 357 00:27:40,850 --> 00:27:43,350 A spark of courage; 358 00:27:43,650 --> 00:27:45,750 that's all you need. 359 00:27:46,050 --> 00:27:50,250 Look around you. See things as they are. 360 00:27:51,650 --> 00:27:53,504 I'm going to tear off your veil. 361 00:27:54,055 --> 00:27:55,600 Don't touch me. 362 00:27:58,050 --> 00:28:01,783 You don't like me, Gandhari. 363 00:28:01,983 --> 00:28:07,331 My first son was born before yours. And you haven't forgotten. 364 00:28:07,531 --> 00:28:10,250 I suffered for long time, it's true. 365 00:28:10,750 --> 00:28:15,594 I even asked myself what fathers would have given you your sons. 366 00:28:16,350 --> 00:28:18,524 But I don't think of it anymore. 367 00:28:20,050 --> 00:28:22,450 Listen to me, Kunti. 368 00:28:22,750 --> 00:28:27,990 Your children are united, and they are strong enough to protect themselves. 369 00:28:28,250 --> 00:28:31,198 It is for mine that I fear the worst. 370 00:28:32,150 --> 00:28:36,004 The rage in Duryodhana's heart makes a weakling of him. 371 00:28:36,204 --> 00:28:40,602 He is a blind man’s son. He lives blindly. 372 00:28:40,802 --> 00:28:44,713 He's bringing death upon himself. I see it clearly. 373 00:28:47,450 --> 00:28:50,150 You must help me to keep him alive. 374 00:28:55,450 --> 00:28:57,234 Even if you hate him, 375 00:28:58,050 --> 00:29:00,750 even if the earth fears him, 376 00:29:01,831 --> 00:29:03,376 he's my son. 377 00:29:05,550 --> 00:29:07,150 Did you see them? 378 00:29:07,450 --> 00:29:10,450 Yes. Arjuna has left his brothers. 379 00:29:10,750 --> 00:29:11,878 I know. 380 00:29:12,614 --> 00:29:16,491 My spies saw him heading north. Alone. 381 00:29:16,750 --> 00:29:17,850 What's he doing? 382 00:29:18,050 --> 00:29:20,076 He's looking for weapons. 383 00:29:20,750 --> 00:29:22,541 Sacred weapons. 384 00:29:24,850 --> 00:29:27,850 Where is he? I must know exactly. 385 00:29:28,250 --> 00:29:29,723 You can see him. 386 00:29:30,250 --> 00:29:32,950 Concentrate your thoughts on him, be calm. 387 00:29:33,150 --> 00:29:35,445 Pronounce the necessary words. 388 00:29:36,150 --> 00:29:37,850 Evoke him. 389 00:31:07,050 --> 00:31:09,050 Don't touch that boar. 390 00:31:09,950 --> 00:31:11,250 Who are you? 391 00:31:11,450 --> 00:31:14,350 I hunt in these vast mountains. 392 00:31:14,850 --> 00:31:17,950 This boar is mine. Why did you shoot it down? 393 00:31:18,250 --> 00:31:21,650 This boar is mine. I hit it first. 394 00:31:22,050 --> 00:31:24,650 No, it was I who hit it, before you. 395 00:31:24,950 --> 00:31:27,050 What brings you here alone? 396 00:31:27,350 --> 00:31:29,750 Don't come near this boar. 397 00:31:30,050 --> 00:31:33,650 I'll lift the boar onto my shoulders. It is mine! 398 00:31:33,850 --> 00:31:35,713 If your hand touches the skin of this animal, 399 00:31:35,913 --> 00:31:38,950 - you won't escape alive. - You can't frighten me! 400 00:31:39,250 --> 00:31:41,284 The earth here knows my step. 401 00:31:41,484 --> 00:31:42,650 You shot at the boar and you missed it. 402 00:31:42,992 --> 00:31:44,852 Don't put your clumsiness onto others. 403 00:31:45,052 --> 00:31:46,987 I'm taking my boar. 404 00:31:52,150 --> 00:31:53,126 Again. 405 00:31:58,250 --> 00:32:00,050 Again! More! 406 00:32:00,350 --> 00:32:01,550 Use up all your arrows... 407 00:32:01,750 --> 00:32:03,650 You can't touch me. 408 00:32:39,144 --> 00:32:43,313 You can do nothing to me. I master you. 409 00:32:43,697 --> 00:32:44,711 Look. 410 00:32:46,650 --> 00:32:49,050 I lift you in my arms! 411 00:32:49,650 --> 00:32:51,950 I block your lungs! 412 00:32:52,750 --> 00:32:55,150 I draw out your life. 413 00:33:12,550 --> 00:33:16,050 Shiva. You! The most subtle of beings! 414 00:33:16,450 --> 00:33:17,850 Blue-necked Shiva, 415 00:33:18,150 --> 00:33:19,850 with your third eye! 416 00:33:20,150 --> 00:33:23,449 I came to these mountains drawn by longing to see you. 417 00:33:23,649 --> 00:33:25,550 I fought without recognising you. 418 00:33:25,750 --> 00:33:29,483 I am confused. Forgive me. 419 00:33:30,750 --> 00:33:34,954 You are forgiven. I'm pleased to meet you. 420 00:33:35,154 --> 00:33:38,461 Ask me a favour, whatever you wish. 421 00:33:39,850 --> 00:33:41,650 What I wish... 422 00:33:43,550 --> 00:33:46,883 ...is an absolute weapon that you possess. 423 00:33:47,050 --> 00:33:49,350 - Pasupata? - Yes. 424 00:33:49,650 --> 00:33:52,732 - It can destroy the world. - I know. 425 00:33:52,932 --> 00:33:57,076 You can launch it with your bow, but also with your eye... 426 00:33:57,276 --> 00:34:00,005 ...your word, your thought. 427 00:34:00,205 --> 00:34:02,583 It's a weapon you can't recall, 428 00:34:02,783 --> 00:34:04,875 it's without limit, without mercy. 429 00:34:05,075 --> 00:34:06,877 I know that too! 430 00:34:07,050 --> 00:34:12,050 You could never dispose of it, nor give it back. 431 00:34:12,550 --> 00:34:14,768 I need this weapon. 432 00:34:16,350 --> 00:34:18,556 I'll give it to you. 433 00:34:25,650 --> 00:34:27,150 Pasupata! 434 00:34:27,550 --> 00:34:30,545 The mountains quiver when they hear that name... 435 00:34:30,745 --> 00:34:35,005 ...the trees, the wind... the whole earth shakes. 436 00:34:36,550 --> 00:34:39,288 Arjuna will never dare use it. 437 00:34:40,050 --> 00:34:41,936 He doesn't know how. 438 00:34:42,136 --> 00:34:44,265 Karma, you are mistaken. 439 00:34:45,050 --> 00:34:49,288 Listen to what happened to me. Listen carefully. 440 00:34:50,350 --> 00:34:52,650 When Shiva disappeared, 441 00:34:52,950 --> 00:34:57,596 I heard a tumult in the sky, like a hundred thousand claps of thunder 442 00:34:57,796 --> 00:35:01,750 and an immense chariot appeared, scattering the clouds. 443 00:35:02,650 --> 00:35:05,650 Who are you in the form of Arjuna? 444 00:35:06,050 --> 00:35:06,950 An apparition? 445 00:35:08,050 --> 00:35:09,650 A phantom? 446 00:35:11,450 --> 00:35:14,560 The voice of the driver said to me: Mount! 447 00:35:14,760 --> 00:35:16,173 My heart beat wildly. 448 00:35:16,373 --> 00:35:18,950 I climbed onto the immense chariot. 449 00:35:20,450 --> 00:35:22,350 Drawn by a prodigious force, 450 00:35:22,650 --> 00:35:26,805 it bore me to the regions of light which the earth calls the stars. 451 00:35:27,005 --> 00:35:28,850 Yes, Karna... 452 00:35:30,350 --> 00:35:35,050 I saw thousands of fiery spheres, 453 00:35:35,450 --> 00:35:38,450 making music in endless space. 454 00:35:39,450 --> 00:35:42,950 I saw bodies glowing with their own light. 455 00:35:43,350 --> 00:35:46,550 I passed beyond the world of men, 456 00:35:46,950 --> 00:35:49,421 I arrived at Amavarati, 457 00:35:50,304 --> 00:35:53,079 the city that no one may describe, 458 00:35:53,279 --> 00:35:55,740 where Indra my father lives. 459 00:35:56,250 --> 00:36:01,850 He took me on his knee. Yes, Karna... 460 00:36:02,350 --> 00:36:08,169 He caressed me with a hand burned black with tracks of thunder, 461 00:36:09,850 --> 00:36:12,650 and for five years with him 462 00:36:13,050 --> 00:36:16,450 I deepened my understanding of the use 463 00:36:16,750 --> 00:36:18,350 of this weapon. 464 00:36:19,005 --> 00:36:20,750 You don't exist. 465 00:36:22,950 --> 00:36:25,470 I don't believe you. 466 00:36:26,650 --> 00:36:29,469 I will find you again. 467 00:36:45,950 --> 00:36:49,003 Karna, you too must acquire Pasupata. 468 00:36:49,203 --> 00:36:50,550 We will have it. 469 00:36:57,750 --> 00:36:59,250 It is night. 470 00:37:03,612 --> 00:37:04,881 Yes. 471 00:37:06,550 --> 00:37:09,050 You still dread the night? 472 00:37:10,900 --> 00:37:13,000 I don't like it. 473 00:37:14,200 --> 00:37:19,400 I like the sun, when it wraps me in its warmth. 474 00:37:22,400 --> 00:37:25,800 Every evening, when shadows lengthen I feel cold, 475 00:37:26,700 --> 00:37:30,151 I look behind me, I sleep badly. 476 00:37:30,900 --> 00:37:32,947 But when the first rays 477 00:37:33,147 --> 00:37:37,658 touch me, my strength returns intact. 478 00:37:51,498 --> 00:37:52,984 Arjuna! 479 00:37:54,950 --> 00:37:56,950 Who are you? 480 00:37:59,350 --> 00:38:01,450 There is a strong wind. 481 00:38:01,750 --> 00:38:04,526 Why hasn't it put out your lamp? 482 00:38:05,750 --> 00:38:08,231 My name is Urvasi. 483 00:38:09,650 --> 00:38:11,250 What do you want from me? 484 00:38:12,650 --> 00:38:14,750 You are alone here, 485 00:38:15,050 --> 00:38:17,250 in the ice and wind, 486 00:38:17,550 --> 00:38:21,105 without a woman to give you her warmth. 487 00:38:21,550 --> 00:38:23,150 Look, 488 00:38:23,450 --> 00:38:27,685 I circled my eyes with shadow, 489 00:38:27,850 --> 00:38:29,850 and my arms with gold, 490 00:38:30,150 --> 00:38:31,750 I scented my skin, 491 00:38:31,950 --> 00:38:35,245 I drank a little wine and I came rapidly through the garden. 492 00:38:35,445 --> 00:38:38,050 Are you a creature of the sky? 493 00:38:38,350 --> 00:38:40,550 An Apsara? 494 00:38:41,950 --> 00:38:46,301 Don't come near me. I am a man. 495 00:38:47,250 --> 00:38:49,850 We Apsaras are free to choose, 496 00:38:50,150 --> 00:38:52,681 we are not tied to a single man. 497 00:38:53,250 --> 00:38:58,306 What I offer you is neither frightening nor dangerous. 498 00:38:58,950 --> 00:39:01,250 It is only love. 499 00:39:02,850 --> 00:39:05,450 I'm too far from the earth, 500 00:39:05,850 --> 00:39:09,650 I've forgotten pleasure's shape, 501 00:39:09,950 --> 00:39:12,150 even her scent. 502 00:39:12,450 --> 00:39:15,098 Love is the same in all the worlds. 503 00:39:15,298 --> 00:39:20,059 Go away Urvasi. We cannot love each other. 504 00:39:20,850 --> 00:39:25,144 I came to you. Don't reject me. 505 00:39:26,750 --> 00:39:29,692 - I love you. - I love you too. 506 00:39:32,290 --> 00:39:35,650 I respect you like a mother. I bow to you. 507 00:39:36,050 --> 00:39:38,550 Treat me as your son. 508 00:39:39,250 --> 00:39:41,250 Look at my skin, 509 00:39:42,650 --> 00:39:45,237 it is seething with fury! 510 00:39:46,350 --> 00:39:49,260 Treat you as my son? 511 00:39:53,250 --> 00:39:55,350 Remember my words: 512 00:39:57,050 --> 00:40:01,050 because you have insulted a woman who came to love you, 513 00:40:01,450 --> 00:40:03,141 you will live like a woman. 514 00:40:03,341 --> 00:40:07,463 You too, amongst women, will be despised 515 00:40:08,050 --> 00:40:12,050 and you will be deprived of your virility. 516 00:40:56,050 --> 00:40:57,450 For many months, 517 00:40:57,750 --> 00:41:00,650 you have lived in these forests, 518 00:41:00,950 --> 00:41:03,450 silent and willing. 519 00:41:03,750 --> 00:41:06,450 I want to grant you a favour. 520 00:41:07,550 --> 00:41:09,950 I don't know the colour of your eyes, 521 00:41:10,250 --> 00:41:12,250 I don't know your name, 522 00:41:12,550 --> 00:41:15,550 I don't know the sound of your voice, 523 00:41:15,850 --> 00:41:19,330 but I tell you you deserve a reward, 524 00:41:19,550 --> 00:41:23,950 and I have many well hidden secrets. 525 00:41:25,450 --> 00:41:27,491 What is your wish? 526 00:41:31,450 --> 00:41:33,050 Pasupata. 527 00:41:34,750 --> 00:41:35,850 What? 528 00:41:36,950 --> 00:41:39,450 Give me the secret of Pasupata. 529 00:41:40,350 --> 00:41:41,750 Who are you? 530 00:41:42,550 --> 00:41:44,925 - I'm your servant. - Liar! 531 00:41:45,150 --> 00:41:46,550 You want a weapon, 532 00:41:46,850 --> 00:41:49,350 that means you are a warrior! 533 00:41:49,650 --> 00:41:54,755 You belong to that arrogant cast that I detest, the Ksatriyas! 534 00:41:54,955 --> 00:41:56,233 Why do you detest the Ksatriyas? 535 00:41:56,433 --> 00:41:59,795 There is nothing to explain! I hate them. 536 00:41:59,995 --> 00:42:03,800 I fought twenty-one generations of Ksatriyas with my axe. 537 00:42:04,000 --> 00:42:06,620 I came down from heaven to destroy them! 538 00:42:06,820 --> 00:42:10,377 I'm not of that cast, I'm a simple man. 539 00:42:10,577 --> 00:42:15,085 - That's the truth? - I'm called the driver's son. 540 00:42:15,450 --> 00:42:16,850 I swear it. 541 00:42:27,750 --> 00:42:31,877 Here. I'm a man of my word. 542 00:42:32,077 --> 00:42:35,202 The formula is written here. Learn it by heart. 543 00:42:35,402 --> 00:42:37,800 Quick! Hurry, 544 00:42:38,350 --> 00:42:40,927 the formula will fade away. 545 00:42:44,050 --> 00:42:45,845 Finished. 546 00:42:46,868 --> 00:42:49,450 It's only a scrub of bark. 547 00:42:50,950 --> 00:42:54,162 You remember what was on it? 548 00:42:55,450 --> 00:42:57,250 When you utter those words, 549 00:42:57,650 --> 00:43:01,050 a creature will come down from the sky 550 00:43:01,350 --> 00:43:05,450 and will give you the weapon that you wish. 551 00:43:06,150 --> 00:43:08,985 Now I will sleep a little. 552 00:43:09,185 --> 00:43:14,316 I'm more than a thousand years old and I'm beginning to grow tired. 553 00:44:09,050 --> 00:44:12,350 Where does this blood come from? 554 00:44:12,650 --> 00:44:13,850 Is this your doing? 555 00:44:14,250 --> 00:44:17,850 A worm brought a hole in my thigh while you slept, 556 00:44:18,250 --> 00:44:21,950 a tiny worm. Forgive me. 557 00:44:22,650 --> 00:44:24,150 Why didn't you yell? 558 00:44:24,450 --> 00:44:26,850 I didn't want to wake you. 559 00:44:28,050 --> 00:44:30,050 You have tricked me. 560 00:44:30,350 --> 00:44:35,050 Only a Ksatriya could display such idiotic courage! 561 00:44:35,450 --> 00:44:38,805 Any intelligent man would have yelled. 562 00:44:39,289 --> 00:44:41,433 You are a Ksatriya! 563 00:44:42,050 --> 00:44:44,450 You lied to worm out my secret, 564 00:44:44,750 --> 00:44:47,650 but listen to me, whoever you are! 565 00:44:47,950 --> 00:44:51,550 At the last minute, listen to me carefully, 566 00:44:51,850 --> 00:44:54,350 the secret will slip from your memory. 567 00:44:54,650 --> 00:45:00,023 You will forget it entirely, and that will be the moment of your death! 568 00:45:00,223 --> 00:45:03,566 Go! Go! 569 00:45:18,550 --> 00:45:20,032 No! 570 00:45:20,232 --> 00:45:25,581 Don't drink! Answer my question before you drink! 571 00:45:25,781 --> 00:45:27,378 We must drink! 572 00:45:43,050 --> 00:45:45,417 The sons of Madri are dead. 573 00:45:46,350 --> 00:45:48,450 Answer my question! 574 00:45:49,450 --> 00:45:51,750 Answer me! 575 00:45:52,250 --> 00:45:54,350 Show yourself! 576 00:45:54,650 --> 00:45:57,758 - Show yourself! - Speak! 577 00:45:57,958 --> 00:46:00,950 - Answer my question! - Show yourself! 578 00:46:01,350 --> 00:46:06,645 Don't excite yourself for nothing. First answer my question. 579 00:46:07,350 --> 00:46:09,660 I'm devoured by thirst! 580 00:46:26,150 --> 00:46:28,750 Who has killed my brothers? 581 00:46:30,510 --> 00:46:35,258 Don't drink! First answer my questions! 582 00:46:47,850 --> 00:46:50,124 Who stroke them down? 583 00:46:52,150 --> 00:46:54,750 There's no trace of blows, 584 00:46:55,450 --> 00:46:57,050 I don't understand. 585 00:47:00,050 --> 00:47:02,750 First answer my questions, 586 00:47:03,050 --> 00:47:05,350 then I'll let you drink. 587 00:47:05,650 --> 00:47:08,150 Who are you? 588 00:47:08,450 --> 00:47:10,832 - I don't see you. - Answer! 589 00:47:11,764 --> 00:47:13,388 Are you in the air? 590 00:47:15,661 --> 00:47:16,450 Are you in the water? 591 00:47:16,750 --> 00:47:20,607 I am neither fish nor bird. I've struck down your brother 592 00:47:20,807 --> 00:47:24,906 because they wanted to drink without answering my questions. 593 00:47:32,450 --> 00:47:34,065 Examine me. 594 00:47:37,950 --> 00:47:41,250 What is quicker than the wind? 595 00:47:42,562 --> 00:47:43,850 Thought. 596 00:47:44,150 --> 00:47:47,550 What can cover the earth? 597 00:47:48,750 --> 00:47:50,150 Darkness. 598 00:47:50,550 --> 00:47:54,350 Who are more numerous, the living or the dead? 599 00:47:54,750 --> 00:47:58,687 The living, because the dead are no longer. 600 00:47:58,887 --> 00:48:02,450 Give me an example of space. 601 00:48:06,050 --> 00:48:10,220 My two hands, as one. 602 00:48:10,420 --> 00:48:12,950 An example of grief. 603 00:48:13,250 --> 00:48:14,450 Ignorance. 604 00:48:14,750 --> 00:48:16,950 Of poison. 605 00:48:17,250 --> 00:48:18,950 Desire. 606 00:48:19,150 --> 00:48:22,950 An example of defeat. 607 00:48:23,750 --> 00:48:25,150 Victory. 608 00:48:26,950 --> 00:48:30,450 Which came first, day or night? 609 00:48:30,750 --> 00:48:32,150 Day, but... 610 00:48:32,450 --> 00:48:34,713 it was only a day ahead. 611 00:48:35,750 --> 00:48:39,210 What is the cause of the world? 612 00:48:40,350 --> 00:48:41,850 Love. 613 00:48:42,150 --> 00:48:43,550 What is your opposite? 614 00:48:43,850 --> 00:48:44,650 Myself. 615 00:48:44,850 --> 00:48:46,950 What is madness? 616 00:48:48,850 --> 00:48:51,150 Our forgotten way. 617 00:48:51,550 --> 00:48:55,550 And revolt? Why do men revolt? 618 00:48:56,050 --> 00:49:01,060 To find beauty, either in life or in death. 619 00:49:01,260 --> 00:49:06,365 And what for each of us is inevitable? 620 00:49:08,185 --> 00:49:09,830 Happiness. 621 00:49:10,030 --> 00:49:14,502 And what is the greatest wonder? 622 00:49:15,968 --> 00:49:18,640 Each day, death strikes 623 00:49:19,050 --> 00:49:23,133 and we live as though we were immortal. 624 00:49:23,475 --> 00:49:25,960 This is the greatest wonder. 625 00:49:26,160 --> 00:49:28,868 Then the voice from the lake said: 626 00:49:29,068 --> 00:49:32,966 May all your brothers come back to life! 627 00:49:45,550 --> 00:49:46,650 Who are you? 628 00:49:46,850 --> 00:49:50,450 I am Dharma, your father. 629 00:49:50,850 --> 00:49:55,250 I am constancy, rightness, the order of the world. 630 00:49:56,450 --> 00:49:58,750 You've taken the form of a lake? 631 00:49:59,150 --> 00:50:01,650 I am all forms. 632 00:50:01,950 --> 00:50:05,550 Yudhishthira, I am very satisfied. 633 00:50:05,929 --> 00:50:08,250 Choose a favour. 634 00:50:18,150 --> 00:50:21,950 Our stay in the woods is coming to an end. 635 00:50:22,250 --> 00:50:24,992 We must now spend a thirteenth year 636 00:50:25,511 --> 00:50:27,835 unseen, unrecognised. 637 00:50:28,491 --> 00:50:30,677 Tell me what our disguise should be. 638 00:50:30,877 --> 00:50:35,695 Choose the disguise of your most secret desire. 639 00:50:37,850 --> 00:50:39,250 Where can we hide? 640 00:50:39,550 --> 00:50:41,004 For the thirteenth year you must hide 641 00:50:41,204 --> 00:50:43,787 so skilfully that no one would recognise you, 642 00:50:43,987 --> 00:50:48,350 not even me. Now you can drink. 643 00:51:18,826 --> 00:51:20,052 Vyasa, 644 00:51:20,390 --> 00:51:22,878 why are you inventing this poem? 645 00:51:23,128 --> 00:51:26,350 So as to engrave Dharma in the hearts of men. 646 00:51:26,550 --> 00:51:27,850 Is that possible? 647 00:51:28,150 --> 00:51:31,430 It will be long and difficult, and will be even dangerous, but the earth 648 00:51:31,630 --> 00:51:33,510 is listening to my poem. 649 00:51:33,710 --> 00:51:36,812 It's wondering: will he find the way to help me? 650 00:51:37,777 --> 00:51:39,350 Where are we going now? 651 00:51:39,451 --> 00:51:41,395 I don't know yet. 652 00:51:41,770 --> 00:51:44,667 Are you really the author of this poem? 653 00:51:44,867 --> 00:51:46,750 Do you doubt it? 654 00:51:46,950 --> 00:51:48,871 At times you hesitate. 655 00:51:49,237 --> 00:51:52,650 I've composed everything, but nothing is written down 656 00:51:53,039 --> 00:51:56,557 and yes, there are moments when my thoughts escape me. 657 00:51:58,027 --> 00:52:02,337 And Krishna? Did you invent him as well? 658 00:52:05,512 --> 00:52:08,759 Vyasa, which of us has invented the other? 659 00:52:08,959 --> 00:52:09,950 Krishna! 660 00:52:10,636 --> 00:52:14,221 Greetings. What are you looking for in this land? 661 00:52:14,421 --> 00:52:17,590 Vyasa, I was looking for you. 662 00:52:18,767 --> 00:52:20,691 I'm a little cold. 663 00:52:24,560 --> 00:52:26,091 Who are you? 664 00:52:26,850 --> 00:52:30,350 People say Vishnu has come down to save the world, 665 00:52:30,750 --> 00:52:35,152 and some say he has taken your shape. Is it true? 666 00:52:37,450 --> 00:52:39,050 What do you say, Vyasa? 667 00:52:39,350 --> 00:52:43,750 You are narrating me, haven't you already traced out my path? 668 00:52:44,150 --> 00:52:47,794 No path is traced completely, as well you know. 669 00:52:47,994 --> 00:52:51,550 You are in life and you live. 670 00:52:51,850 --> 00:52:55,150 The days of my youth passed joyfully, 671 00:52:55,670 --> 00:52:57,782 and I tasted many wonders. 672 00:52:57,982 --> 00:53:00,362 Now your hairs go grey. 673 00:53:01,827 --> 00:53:05,950 Deep in myself I see a black lake. 674 00:53:06,298 --> 00:53:10,250 Often, in the dark, I hear calling and cries of pain 675 00:53:10,511 --> 00:53:12,127 I hear them too. 676 00:53:13,359 --> 00:53:14,750 And what do you do? 677 00:53:14,950 --> 00:53:19,408 At night I sleep, and in the morning I wake. 678 00:53:20,201 --> 00:53:22,375 I wait. 679 00:53:22,575 --> 00:53:25,480 But you must know what has been prepared! 680 00:53:25,680 --> 00:53:27,672 One of you must know! 681 00:53:41,450 --> 00:53:42,606 Where are we? 682 00:53:42,806 --> 00:53:44,632 This is the court of king Virata. 683 00:53:44,832 --> 00:53:48,046 The five Pandavas and their wife have been here for many months, 684 00:53:48,272 --> 00:53:52,184 hiding, disguised. Look... 685 00:53:54,705 --> 00:54:00,392 Discreetly. That Brahmin there is Yudhishthira. 686 00:54:04,036 --> 00:54:06,154 He's playing dice? 687 00:54:11,155 --> 00:54:12,470 I've won. 688 00:54:13,765 --> 00:54:14,774 Yes. 689 00:54:15,947 --> 00:54:19,781 In the course of his journeys he learnt the science of dice, 690 00:54:19,981 --> 00:54:22,300 and now he can never lose. 691 00:54:28,054 --> 00:54:29,593 Oh, it's Bhima! 692 00:54:33,578 --> 00:54:37,088 He's now a cook. They call him the prince of pots. 693 00:54:37,879 --> 00:54:41,525 The master of four thousand sauces. 694 00:54:46,593 --> 00:54:48,332 Over there is Nakula, 695 00:54:59,076 --> 00:55:02,356 here with the musicians, Sahadeva. 1 00:00:00,179 --> 00:00:01,180 And he is... 2 00:00:35,171 --> 00:00:37,366 Is he a man or a woman? 3 00:00:40,475 --> 00:00:42,821 I'm both, a man and a woman. 4 00:01:00,049 --> 00:01:01,416 I've won. 5 00:01:15,265 --> 00:01:17,526 Kitchaka! My general! 6 00:01:17,726 --> 00:01:18,997 My king! 7 00:01:24,591 --> 00:01:26,737 At last you are back. 8 00:01:27,526 --> 00:01:30,626 I can't run my country without you. 9 00:01:30,926 --> 00:01:33,026 Where have you been so long? 10 00:01:33,326 --> 00:01:34,926 I've been with Duryodhana. 11 00:01:39,426 --> 00:01:41,426 The Pandavas have disappeared. 12 00:01:41,726 --> 00:01:45,726 He is furious. His spies have been searching the earth for them, 13 00:01:46,126 --> 00:01:50,730 but if I find them, he will give us gold. 14 00:01:50,930 --> 00:01:54,426 I think you should search in remote ambients. 15 00:01:56,506 --> 00:01:57,209 Yes. 16 00:01:57,409 --> 00:02:00,226 - In far away mines... - Yes. 17 00:02:03,845 --> 00:02:05,126 Caves... 18 00:02:07,676 --> 00:02:09,306 ...Grottoes. 19 00:02:10,717 --> 00:02:11,843 Yes. 20 00:02:12,629 --> 00:02:16,026 I will track them down even if it takes me to China! 21 00:02:16,326 --> 00:02:17,326 Who are these men? 22 00:02:17,626 --> 00:02:21,826 My new servants. They served Yudhishthira in the forest. 23 00:02:23,826 --> 00:02:25,975 - Yudhishthira? - Yes. 24 00:02:27,456 --> 00:02:28,524 Come! 25 00:02:39,626 --> 00:02:42,726 One, two, three, four, five. 26 00:02:43,126 --> 00:02:46,430 They are five, like the Pandavas! 27 00:02:49,126 --> 00:02:51,550 This one is very strong... 28 00:02:57,226 --> 00:02:58,733 And this one... 29 00:03:02,534 --> 00:03:04,022 What have you got in your hand? 30 00:03:04,626 --> 00:03:06,058 A game of dice. 31 00:03:06,642 --> 00:03:08,410 Ah, you play at dice. 32 00:03:08,936 --> 00:03:10,333 Yes, very often. 33 00:03:11,226 --> 00:03:16,770 So, tell me... You win or you lose? 34 00:03:18,725 --> 00:03:20,457 He wins every time. 35 00:03:21,896 --> 00:03:23,957 Then you can't be Yudhishthira. 36 00:03:44,026 --> 00:03:45,726 Who's this beauty? Tell me. 37 00:03:45,926 --> 00:03:48,326 I don't know, she's just a servant. 38 00:03:49,526 --> 00:03:51,126 Beloved sister, 39 00:03:51,926 --> 00:03:55,126 send her to me, I must have her. I'll give you emeralds. 40 00:03:55,426 --> 00:03:58,414 Very good. I'll send her to you tomorrow. 41 00:03:58,614 --> 00:03:59,719 Good. 42 00:04:12,226 --> 00:04:13,409 Come... 43 00:04:15,726 --> 00:04:17,104 Sit down. 44 00:04:21,726 --> 00:04:26,189 From now on, all my wives are your servants. 45 00:04:27,726 --> 00:04:33,087 Yes, there is no one like you. 46 00:04:37,426 --> 00:04:39,729 You shine like the moon. 47 00:04:41,626 --> 00:04:43,926 Your two breasts... 48 00:04:44,826 --> 00:04:46,326 your lips... 49 00:04:53,326 --> 00:04:58,416 Don't push me away. You'll regret it. Come. 50 00:04:58,616 --> 00:05:03,063 You are sick. I see you already in ashes. 51 00:05:04,526 --> 00:05:08,400 In ashes? Just the reverse. 52 00:05:09,326 --> 00:05:13,626 Come. Come into my fire! 53 00:05:17,926 --> 00:05:21,308 Who do you think you are to say no to me? 54 00:05:22,205 --> 00:05:23,848 Open your arms. 55 00:05:24,583 --> 00:05:25,628 Wait... 56 00:05:28,726 --> 00:05:29,971 Later. 57 00:05:32,891 --> 00:05:34,296 Tonight? 58 00:05:36,926 --> 00:05:41,881 - Tonight. - Good... Good. 59 00:06:09,226 --> 00:06:11,626 Bhima, stop cooking! Listen to me! 60 00:06:12,226 --> 00:06:14,426 Draupadi? What are you doing here? 61 00:06:14,726 --> 00:06:18,008 I don't care anymore, I think all your brothers are dead! 62 00:06:18,208 --> 00:06:19,426 What do you mean? 63 00:06:19,626 --> 00:06:21,126 Your elder brother lives only for his dice. 64 00:06:21,326 --> 00:06:24,579 He once nourished the earth, and today he eats from a stranger's hands. 65 00:06:24,779 --> 00:06:27,702 And you, stewing rice in a kitchen? 66 00:06:27,902 --> 00:06:29,826 And Arjuna, the great conqueror, 67 00:06:30,126 --> 00:06:32,637 teaching dance to the king's daughter! 68 00:06:32,837 --> 00:06:34,275 I'm ashamed! 69 00:06:34,947 --> 00:06:37,881 Look at this miserable dress, these chapped hands! 70 00:06:38,081 --> 00:06:41,281 I know some people are beginning to suspect us, but I'm in agony! 71 00:06:41,481 --> 00:06:44,550 My heart is racing! Listen! 72 00:06:46,726 --> 00:06:49,926 Kitchaka's violence terrifies me. 73 00:06:50,226 --> 00:06:51,826 I've promised to meet him again, 74 00:06:52,026 --> 00:06:54,826 but I'd rather swallow poison than fall into his hands. 75 00:06:55,070 --> 00:06:56,175 Draupadi... 76 00:06:58,130 --> 00:07:00,856 You know the new pavilion? 77 00:07:14,126 --> 00:07:15,558 Are you there? 78 00:07:21,026 --> 00:07:23,076 I received your message. 79 00:07:26,026 --> 00:07:27,758 I am here. 80 00:07:32,526 --> 00:07:34,026 You see, 81 00:07:35,026 --> 00:07:36,926 I've spent hours dressing 82 00:07:37,226 --> 00:07:41,226 and scenting myself for you. 83 00:07:44,826 --> 00:07:47,326 It's a very expensive scent. 84 00:07:55,226 --> 00:07:58,301 When I left, my servants gasped. 85 00:07:58,501 --> 00:08:01,026 They said I was the king of beauty. 86 00:08:03,126 --> 00:08:05,826 I'm happy, it's like a dream. 87 00:08:06,126 --> 00:08:08,762 I'm in ecstasy. 88 00:08:10,126 --> 00:08:13,843 Yes, yes, yes... caress me. Yes! 89 00:08:16,585 --> 00:08:21,068 I see you know the ancient art... 90 00:08:22,726 --> 00:08:24,726 Again, again! 91 00:08:27,826 --> 00:08:30,899 I've never been caressed so strongly! 92 00:08:31,099 --> 00:08:33,569 My whole body's tingling! 93 00:08:37,926 --> 00:08:40,826 Speak to me, tell me something! 94 00:08:41,926 --> 00:08:44,343 It's true, you are the king. 95 00:08:50,188 --> 00:08:51,274 What? 96 00:08:51,474 --> 00:08:55,026 It's true, you are the king of beauty. 97 00:08:55,426 --> 00:08:58,730 No wonder women adore you! 98 00:08:58,930 --> 00:09:00,518 What's that voice? 99 00:09:05,934 --> 00:09:09,126 - No! - I'll take you in my arms now! 100 00:09:09,211 --> 00:09:10,350 Yes! 101 00:09:11,681 --> 00:09:13,226 You didn't know, did you, 102 00:09:13,626 --> 00:09:16,462 that you came here looking for death? 103 00:09:16,662 --> 00:09:18,179 No... no! 104 00:09:21,226 --> 00:09:26,236 My fingers sink into your flesh! 105 00:09:27,626 --> 00:09:32,702 I will grind you to powder, my love! 106 00:09:43,626 --> 00:09:45,026 What's this? 107 00:09:46,426 --> 00:09:48,626 Is this Kitchaka? 108 00:09:51,426 --> 00:09:55,617 These are certainly his clothes and his perfume... 109 00:09:56,826 --> 00:09:59,826 But, where's his neck? 110 00:10:00,926 --> 00:10:03,226 Where are his feet? 111 00:10:04,226 --> 00:10:06,026 Where's his head? 112 00:10:09,726 --> 00:10:11,182 Who killed him? 113 00:10:11,382 --> 00:10:14,570 He's been killed by greed, by pride. 114 00:10:14,770 --> 00:10:18,326 But who turned him into a ball? Only a demon could do that! 115 00:10:18,526 --> 00:10:21,069 No. It was my brother. 116 00:10:21,226 --> 00:10:22,326 Who are you? 117 00:10:24,026 --> 00:10:26,208 I am Yudhishthira. 118 00:10:28,526 --> 00:10:30,667 I can't lie to you. 119 00:10:32,526 --> 00:10:35,094 And here is my brother Bhima, 120 00:10:35,526 --> 00:10:40,653 who killed Kitchaka to protect our wife Draupadi. 121 00:10:41,726 --> 00:10:44,626 Here are Arjuna... 122 00:10:44,926 --> 00:10:47,180 Nakula and Sahadeva. 123 00:10:51,526 --> 00:10:54,426 I have to close my eyes. 124 00:10:54,726 --> 00:10:56,473 Is it true? 125 00:10:59,641 --> 00:11:04,057 You have honoured my palace in secret. What can I do for you? 126 00:11:04,257 --> 00:11:07,056 Our time of exile is over. 127 00:11:07,326 --> 00:11:08,914 We must now demand 128 00:11:09,114 --> 00:11:10,990 the return of what is ours. 129 00:11:11,190 --> 00:11:13,993 And if Duryodhana refuses? 130 00:11:14,226 --> 00:11:15,708 I will fight. 131 00:11:15,908 --> 00:11:19,493 You? Would you launch a war? 132 00:11:20,226 --> 00:11:23,865 Yes. With my brothers. 133 00:11:46,226 --> 00:11:47,650 Yudhishthira! 134 00:11:47,993 --> 00:11:51,380 They say that we have entered the age of destruction. 135 00:11:51,580 --> 00:11:52,926 Is it true? 136 00:11:53,226 --> 00:11:56,715 Don't go away without answering me. 137 00:12:08,726 --> 00:12:11,626 I see the coming of another age, 138 00:12:11,926 --> 00:12:14,426 where barbaric kings 139 00:12:14,726 --> 00:12:18,459 rule over a vicious and broken world. 140 00:12:19,526 --> 00:12:23,826 Where puny, fearful, 141 00:12:24,226 --> 00:12:29,258 hard men, live tiny lives. 142 00:12:31,026 --> 00:12:34,024 White-haired at sixteen, 143 00:12:35,926 --> 00:12:38,754 copulating with animals. 144 00:12:41,026 --> 00:12:45,366 Their women, perfect whores making love with greedy mouths. 145 00:12:47,526 --> 00:12:50,157 The cows, dry, sterile. 146 00:12:53,226 --> 00:12:57,296 Trees, standing lifeless. 147 00:12:59,826 --> 00:13:03,550 No more flowers, no more purity. 148 00:13:04,726 --> 00:13:08,226 Ambition, corruption, commerce, 149 00:13:10,126 --> 00:13:12,472 is the age of Kali, 150 00:13:13,426 --> 00:13:15,642 the black time. 151 00:13:18,026 --> 00:13:23,029 The countryside a desert, 152 00:13:23,226 --> 00:13:26,457 crime stocks the cities. 153 00:13:27,826 --> 00:13:32,053 Beasts drink blood and sleep in the streets. 154 00:13:34,226 --> 00:13:37,890 All the water's sucked up by the sky. 155 00:13:38,090 --> 00:13:40,722 Scalded earth, 156 00:13:41,126 --> 00:13:44,725 scorched to dead ash. 157 00:13:46,226 --> 00:13:49,410 The fire rises, born by the wind. 158 00:13:50,626 --> 00:13:53,426 Fire pierces the earth. 159 00:13:53,726 --> 00:13:57,201 Cracks open the underground world. 160 00:13:57,726 --> 00:14:01,311 Wind and fire calcining the world. 161 00:14:02,426 --> 00:14:04,926 Immense clouds gather, 162 00:14:05,326 --> 00:14:07,026 blue, yellow and red... 163 00:14:07,926 --> 00:14:10,926 They rise like deep sea monsters, 164 00:14:11,226 --> 00:14:13,626 like shattered cities. 165 00:14:14,426 --> 00:14:18,064 Forked with lightening, the rains fall. 166 00:14:18,264 --> 00:14:21,830 The rains fall and engulf the earth. 167 00:14:22,926 --> 00:14:25,526 Twelve years of storm. 168 00:14:26,726 --> 00:14:29,426 The mountains split the waters. 169 00:14:33,826 --> 00:14:36,126 I no longer see the world. 170 00:14:38,626 --> 00:14:40,035 Then, 171 00:14:40,754 --> 00:14:45,462 the primary God, when all that remains is a grey sea without a man, 172 00:14:45,662 --> 00:14:48,467 beast or tree... 173 00:14:50,326 --> 00:14:52,626 ...the Creator... 174 00:14:53,326 --> 00:14:56,526 ...drinks the terrible wind... 175 00:14:59,126 --> 00:15:01,555 ...and falls asleep. 176 00:15:09,726 --> 00:15:12,426 You said everything will be destroyed... 177 00:15:13,326 --> 00:15:16,299 So, what's the use of fighting? 178 00:16:22,926 --> 00:16:24,826 Welcome to you both. 179 00:16:26,226 --> 00:16:28,226 Why this visit? 180 00:16:30,026 --> 00:16:32,326 War is drawing near. 181 00:16:33,726 --> 00:16:36,342 Krishna, I've come to ask you to be our ally. 182 00:16:36,542 --> 00:16:40,562 I make the same request in the name of my brothers. 183 00:16:40,762 --> 00:16:44,780 I love you all. I cannot take sides. 184 00:16:44,980 --> 00:16:45,962 It is true. 185 00:16:46,162 --> 00:16:48,919 Our family bonds are the same, 186 00:16:49,201 --> 00:16:51,326 but I was the first to enter here. 187 00:16:51,626 --> 00:16:53,378 I have priority. 188 00:16:53,941 --> 00:16:55,159 Yes, you were the first to enter, 189 00:16:55,359 --> 00:16:59,026 but when I opened my eyes, they fell on Arjuna. 190 00:16:59,426 --> 00:17:02,018 It's for him to say what he would prefer. 191 00:17:02,226 --> 00:17:04,366 On one side I set the mass of my warriors, 192 00:17:04,566 --> 00:17:06,829 fully equipped, ready for war, 193 00:17:07,029 --> 00:17:10,126 and on the other side myself, alone, unarmed, 194 00:17:10,326 --> 00:17:12,594 taking no part in the battle. 195 00:17:12,794 --> 00:17:15,508 - What do you choose? - I choose you. 196 00:17:15,708 --> 00:17:19,837 - Me? Alone, unarmed? - Yes. 197 00:17:20,314 --> 00:17:22,819 That means I have the entire mass of your warriors? 198 00:17:23,019 --> 00:17:24,266 They are yours. 199 00:17:24,898 --> 00:17:27,337 Fully equipped? Determined to fight? 200 00:17:27,537 --> 00:17:29,952 Determined and faithful. 201 00:17:30,126 --> 00:17:31,888 Even to fight against Arjuna? 202 00:17:32,088 --> 00:17:34,065 Even against him. 203 00:17:36,426 --> 00:17:38,529 You yourself won't fight? 204 00:17:38,729 --> 00:17:40,526 I will not fight. 205 00:17:58,217 --> 00:17:59,440 Arjuna? 206 00:18:03,529 --> 00:18:07,006 Has everything been done to prevent the war? 207 00:18:07,206 --> 00:18:09,866 Absolutely everything? 208 00:18:10,066 --> 00:18:11,935 Can it be prevented? 209 00:18:12,338 --> 00:18:15,128 Arjuna, I can tell you with absolute conviction 210 00:18:15,328 --> 00:18:18,415 you won't have the choice between peace and war. 211 00:18:18,615 --> 00:18:20,659 What will be my choice? 212 00:18:20,859 --> 00:18:23,126 Between war and another war. 213 00:18:25,026 --> 00:18:29,005 The other war, where will it take place? 214 00:18:29,205 --> 00:18:31,149 On a battlefield... 215 00:18:33,016 --> 00:18:34,858 or in my heart? 216 00:18:35,316 --> 00:18:38,361 I don't see a real difference. 217 00:18:39,532 --> 00:18:43,924 You said that war is inevitable, yet you do everything to prevent it. 218 00:18:44,124 --> 00:18:45,474 Yes. 219 00:18:46,626 --> 00:18:50,974 When you chose me, what was in your mind? 220 00:18:51,174 --> 00:18:54,569 I'm strong, I don't need your strength. 221 00:18:55,126 --> 00:18:58,340 But I need you to drive my chariot. 222 00:18:59,726 --> 00:19:01,728 Be my driver. 223 00:19:01,928 --> 00:19:06,246 Yes. I will drive your chariot. 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,107 Karna... 225 00:19:11,307 --> 00:19:15,549 Each day I feel the breath of war come closer. 226 00:19:16,141 --> 00:19:19,040 I know your power and your influence. 227 00:19:19,240 --> 00:19:23,101 If you wished, you could avoid it. 228 00:19:24,126 --> 00:19:27,855 It's not me who decides if there'll be a war, 229 00:19:29,362 --> 00:19:33,025 but if the day comes, I will fight. 230 00:19:33,826 --> 00:19:36,326 Your sons are my enemies. 231 00:19:37,802 --> 00:19:39,426 They have despised, 232 00:19:39,826 --> 00:19:43,473 soiled and rejected me. 233 00:19:43,673 --> 00:19:46,045 You can never beat them. 234 00:19:47,326 --> 00:19:49,696 You see this launch? 235 00:19:51,516 --> 00:19:55,119 Touch it. Feel how it vibrates. 236 00:20:03,126 --> 00:20:05,233 When I was born, 237 00:20:05,433 --> 00:20:10,104 I had a golden brass plate, like a second skin. 238 00:20:11,723 --> 00:20:14,214 One day a god disguised as a beggar said to me: 239 00:20:14,414 --> 00:20:16,042 "Give me your brass plate". 240 00:20:17,442 --> 00:20:21,896 I heard a voice in the sky crying: "Don't part with that brass plate!" 241 00:20:22,124 --> 00:20:24,055 But I couldn't refuse. 242 00:20:24,721 --> 00:20:27,062 I can never refuse anything. 243 00:20:27,436 --> 00:20:31,420 Without the least hesitation, I tore it off and gave it dripping with blood. 244 00:20:32,004 --> 00:20:35,399 It was then that the god held out to me this launch, 245 00:20:36,190 --> 00:20:38,179 with these words: 246 00:20:39,369 --> 00:20:43,274 "It will kill a living being, whoever you choose, 247 00:20:43,474 --> 00:20:47,469 "man, god or demon". 248 00:20:47,669 --> 00:20:50,491 But it will only kill once. 249 00:21:00,327 --> 00:21:01,673 Bhishma, 250 00:21:02,570 --> 00:21:04,949 We must make the last offer of peace. 251 00:21:05,149 --> 00:21:09,764 It's too late. Death is already here, observing us. 252 00:21:09,998 --> 00:21:12,726 The Pandavas are preparing for war. 253 00:21:13,076 --> 00:21:14,186 Yes. 254 00:21:15,119 --> 00:21:18,326 They will come to inform me of the death of my children... 255 00:21:18,726 --> 00:21:20,526 ...and of my children's children! 256 00:21:20,826 --> 00:21:22,926 Our friends laugh at your fears. 257 00:21:23,226 --> 00:21:26,234 They would throw themselves into the fire for us. 258 00:21:26,235 --> 00:21:28,727 We have eleven complete armies against seven. 259 00:21:28,927 --> 00:21:31,326 Victory is a fruit in my hand. It's the truth, 260 00:21:31,726 --> 00:21:33,449 and I will govern the earth, 261 00:21:34,427 --> 00:21:35,928 or else I will die. 262 00:21:36,128 --> 00:21:37,726 You reign has been rich and calm. 263 00:21:38,026 --> 00:21:41,526 Yes, so the poets say. 264 00:21:42,926 --> 00:21:46,826 All around me I see happiness. 265 00:21:47,826 --> 00:21:48,826 Is it true, Drona? 266 00:21:49,126 --> 00:21:51,226 It is true. 267 00:21:52,426 --> 00:21:55,117 Is it true, Bhishma? 268 00:21:55,658 --> 00:21:56,968 It is true. 269 00:21:58,626 --> 00:22:01,426 Nobody is calling for our enemies to return. 270 00:22:01,726 --> 00:22:06,026 I was given a kingdom which I stamped with a number: one! 271 00:22:06,426 --> 00:22:10,774 I won't mutilate this kingdom, I won't skin it alive. 272 00:22:10,974 --> 00:22:13,126 I will leave it intact just as it was given. 273 00:22:13,426 --> 00:22:16,726 I will never share it, I'll yield nothing. 274 00:22:17,126 --> 00:22:18,526 I will kill Arjuna. 275 00:22:19,826 --> 00:22:22,126 I've known this in a dream. 276 00:22:24,226 --> 00:22:25,326 Karna... 277 00:22:25,526 --> 00:22:29,689 This earth that you despise and walk on with such pride, 278 00:22:29,889 --> 00:22:31,806 will strike you one day. 279 00:22:32,240 --> 00:22:36,726 You always treat me like an imbecile and a coward. 280 00:22:38,926 --> 00:22:40,926 Is it because of your great age? 281 00:22:41,226 --> 00:22:44,226 Old I may be, as you enjoy repeating, 282 00:22:44,526 --> 00:22:47,526 still I don't know a warrior in the earth who is my equal. 283 00:22:47,926 --> 00:22:49,026 Not even Drona? 284 00:22:55,626 --> 00:22:57,326 Not even Drona. 285 00:22:58,126 --> 00:23:00,026 Then I ask you, and you can't refuse... 286 00:23:00,326 --> 00:23:02,926 take command, be our general! 287 00:23:03,126 --> 00:23:04,298 Me? 288 00:23:04,498 --> 00:23:07,817 Aren't you the best? The one that's impossible to kill? 289 00:23:08,017 --> 00:23:10,396 Duryodhana, don't impose this burden on me! 290 00:23:10,596 --> 00:23:12,052 Everything that's threatening us, 291 00:23:12,252 --> 00:23:15,436 everything that's tearing us apart comes from you, 292 00:23:15,636 --> 00:23:18,548 from the lunatic promise you made long before we were born: 293 00:23:18,748 --> 00:23:20,927 "Never a woman, never a child". 294 00:23:21,127 --> 00:23:24,792 Your interminable, useless life, you've spent here, 295 00:23:24,992 --> 00:23:27,570 eating and drinking from the king's hand! 296 00:23:27,571 --> 00:23:31,226 If you shrink from this battle, 297 00:23:31,526 --> 00:23:34,826 your white life will be stained. 298 00:23:35,366 --> 00:23:36,697 Bhishma, 299 00:23:37,226 --> 00:23:39,226 accept the commandment. 300 00:23:39,526 --> 00:23:42,435 With you and Drona there will be no more risk. 301 00:23:42,635 --> 00:23:43,826 You accept? 302 00:23:44,126 --> 00:23:48,340 Or you're afraid of death, after all? 303 00:23:49,204 --> 00:23:52,540 I'm afraid of everything except death. 304 00:23:53,526 --> 00:23:55,440 Yes, I accept. 305 00:23:57,226 --> 00:24:00,227 But on one condition. 306 00:24:04,426 --> 00:24:06,697 Karna must not fight. 307 00:24:07,626 --> 00:24:08,826 Why? 308 00:24:10,126 --> 00:24:12,026 I can't say why. 309 00:24:12,926 --> 00:24:16,226 Are you afraid his light might outshine yours? 310 00:24:16,526 --> 00:24:18,214 No, that's not what I fear. 311 00:24:18,414 --> 00:24:20,726 Then why leave Karna idle? 312 00:24:31,126 --> 00:24:32,569 Here. 313 00:24:34,773 --> 00:24:37,035 I will only fight... 314 00:24:38,388 --> 00:24:40,585 ...after your death. 315 00:24:46,726 --> 00:24:49,086 - Bhishma? - Yes. 316 00:24:49,380 --> 00:24:50,326 Is it night? 317 00:24:50,526 --> 00:24:53,026 Yes, it's already dark. 318 00:24:53,326 --> 00:24:55,833 - Gandhari? - I'm here. 319 00:24:57,326 --> 00:25:00,765 Something keeps me awake every night. 320 00:25:00,965 --> 00:25:03,632 I dread the moment of sleep. 321 00:25:03,832 --> 00:25:06,432 Your sons are burning with hatred, 322 00:25:06,632 --> 00:25:09,837 and the same hate is clouding your reason. 323 00:25:09,838 --> 00:25:12,981 You want to keep what isn't yours. 324 00:25:13,726 --> 00:25:16,165 Stay close to me all night. 325 00:25:23,626 --> 00:25:26,367 - Krishna is on his way. - Krishna? 326 00:25:26,567 --> 00:25:27,996 He comes in embassy, sent by Yudhishthira. 327 00:25:28,196 --> 00:25:31,555 This is the perfect moment. Let's seize Krishna and put him in irons! 328 00:25:31,755 --> 00:25:35,051 Yes. I already have all his armies, I will keep him prisoner! 329 00:25:35,251 --> 00:25:39,816 No! Krishna brings danger. Don't touch him! Duryodhana! 330 00:25:47,718 --> 00:25:49,226 Prepare him a palace! 331 00:25:49,526 --> 00:25:51,926 Let all the city gaze upon him! 332 00:25:52,226 --> 00:25:54,626 Sprinkle water before him! 333 00:25:54,926 --> 00:25:58,131 It's not worth the trouble... I'm here. 334 00:26:08,193 --> 00:26:11,180 Ambassadors only receive honours at the end of their mission. 335 00:26:11,380 --> 00:26:14,787 This refreshment must be eaten in joy. 336 00:26:17,926 --> 00:26:21,861 Dhritharashtra, my words are for you. 337 00:26:22,801 --> 00:26:27,568 The Pandavas, your five nephews, are like your sons. 338 00:26:27,769 --> 00:26:31,305 You must give them what is theirs. 339 00:26:31,505 --> 00:26:33,426 There's nothing more to say. 340 00:26:33,726 --> 00:26:37,726 Krishna, I am not the master, 341 00:26:38,654 --> 00:26:40,326 I can't answer for myself. 342 00:26:41,326 --> 00:26:43,699 Speak to my son. 343 00:26:43,899 --> 00:26:45,608 Do you wish to listen? 344 00:26:46,926 --> 00:26:48,873 I'm listening. 345 00:26:49,126 --> 00:26:53,739 You're of noble blood, you're learned. 346 00:26:53,939 --> 00:26:55,497 Your qualities are real, 347 00:26:55,697 --> 00:26:58,183 but you're destroying your life. 348 00:26:58,726 --> 00:27:01,704 The man who scorns advice 349 00:27:01,904 --> 00:27:05,566 burns his stomach as though with green fruit. 350 00:27:05,766 --> 00:27:08,499 His friends groan for a moment, 351 00:27:08,699 --> 00:27:11,729 then disaster catches up with him. 352 00:27:12,154 --> 00:27:16,317 The earth loathes and rejects him. 353 00:27:21,810 --> 00:27:25,079 Krishna, do you believe in the possibility of peace? 354 00:27:25,326 --> 00:27:27,626 I think what I say is possible, 355 00:27:27,926 --> 00:27:30,026 otherwise I wouldn't say it. 356 00:27:30,326 --> 00:27:31,926 But in your heart... 357 00:27:32,126 --> 00:27:34,726 if you listen without lying... 358 00:27:35,026 --> 00:27:38,126 don't you hear the growl of war? 359 00:27:38,726 --> 00:27:42,236 Can a war without a winner be a war? 360 00:27:42,526 --> 00:27:46,240 Could a man with his eyes open plunge into war 361 00:27:46,440 --> 00:27:48,696 knowing that everyone will die? 362 00:27:48,896 --> 00:27:51,526 You all keep telling me I can't win. 363 00:27:51,826 --> 00:27:56,726 Very well. Death by arms is a glorious death. 364 00:27:58,126 --> 00:28:00,526 I will never bow down. 365 00:28:03,826 --> 00:28:08,626 As I was leaving, Yudhishthira called me back and said: 366 00:28:09,426 --> 00:28:14,326 "Let Dhritharashtra leave us five villages... 367 00:28:16,026 --> 00:28:19,042 "...and there'll be no war". 368 00:28:21,526 --> 00:28:25,026 A king does not stake his kingdom. 369 00:28:25,326 --> 00:28:29,564 A king does not stoop to us for five villages. 370 00:28:29,826 --> 00:28:34,549 I will not give five villages, I will not give one village. I will not give... 371 00:28:35,068 --> 00:28:38,185 the point of a nail of earth. 372 00:28:38,626 --> 00:28:41,326 Then one thing be certain: 373 00:28:41,626 --> 00:28:45,326 you will have your glorious death! 374 00:28:45,826 --> 00:28:48,498 If the earth is clamouring for victims, 375 00:28:48,698 --> 00:28:51,426 we will see a splendid massacre! 376 00:28:55,011 --> 00:28:57,326 Dhritharashtra, call them back. 377 00:28:57,626 --> 00:28:58,926 They want to take hold of me. 378 00:28:59,226 --> 00:29:01,226 Like madmen, like children. 379 00:29:01,426 --> 00:29:06,219 Your son wants to make me his hostage. It's a mistake. 380 00:29:06,674 --> 00:29:07,607 Stop! 381 00:29:07,807 --> 00:29:10,942 My son, your hatred's for yourself. 382 00:29:11,142 --> 00:29:14,940 After thirteen years of anger, try to be calm. 383 00:29:15,140 --> 00:29:17,726 Duryodhana, you think I'm alone? 384 00:29:18,226 --> 00:29:22,313 You want to take hold of Krishna? You don't know who he is? 385 00:29:22,513 --> 00:29:26,625 You think he's defenceless? Look! Look carefully! 386 00:29:30,526 --> 00:29:31,726 When he laughs... 387 00:29:32,126 --> 00:29:36,426 thirteen tongues of fire spring from his mouth. 388 00:29:36,826 --> 00:29:39,826 Brahma sits on his brow. 389 00:29:40,126 --> 00:29:43,626 The guardians of the world stand on his arms. 390 00:29:44,026 --> 00:29:48,126 From his eyes, his ears, his nose, 391 00:29:48,426 --> 00:29:53,812 there are fire and smoke. Rays of light stream from his skin, 392 00:29:54,012 --> 00:29:57,862 heavenly, universal, terrible form! 393 00:29:58,062 --> 00:30:02,678 Krishna, lighten my eyes for a moment. 394 00:30:03,126 --> 00:30:06,547 I beg you, let me see you. 395 00:30:11,926 --> 00:30:16,521 Yes. Here are eyes. 396 00:30:25,826 --> 00:30:27,918 I see you! 397 00:30:28,118 --> 00:30:30,779 Out of chaos, a miracle. 398 00:30:31,626 --> 00:30:35,489 My sons, can you see as I do? 399 00:30:35,755 --> 00:30:37,026 Can you see? 400 00:30:45,726 --> 00:30:47,438 Where are you going? 401 00:30:47,783 --> 00:30:50,152 Come back, listen to us. Look! 402 00:31:00,626 --> 00:31:03,595 Darkness covers me again. 403 00:31:04,726 --> 00:31:07,993 I can no longer distinguish anything. 404 00:31:09,126 --> 00:31:13,576 Krishna, I did what I could. 405 00:31:15,226 --> 00:31:17,585 So did I. 406 00:31:25,926 --> 00:31:28,026 Kunti, I am leaving. 407 00:31:28,326 --> 00:31:30,426 What should I tell your sons? 408 00:31:30,726 --> 00:31:32,726 That I found you sad and silent... 409 00:31:33,026 --> 00:31:36,251 ...because of this war which is drawing nearer and nearer... 410 00:31:36,451 --> 00:31:38,639 ...and which fills you with horror? 411 00:31:38,839 --> 00:31:40,348 No. 412 00:31:42,526 --> 00:31:44,626 Tell Yudhishthira 413 00:31:44,926 --> 00:31:48,898 that a bad king is a contagious disease, 414 00:31:49,098 --> 00:31:50,926 that he perverts his age. 415 00:31:52,226 --> 00:31:56,471 Say to him: "Awake, arise!" 416 00:31:56,671 --> 00:31:58,426 Your son could answer: 417 00:31:58,626 --> 00:32:04,188 What does a piece of land mean to me? Or pleasure, or life? 418 00:32:04,388 --> 00:32:07,368 Answer him he is not alone. 419 00:32:07,568 --> 00:32:11,850 For all the creatures around him, he is the centre. 420 00:32:12,050 --> 00:32:17,511 And if he says: "You have shut your heart to pity"? 421 00:32:17,711 --> 00:32:21,593 Tell him to forge himself a heart of iron. 422 00:32:21,793 --> 00:32:25,243 Tell him pity is a poison. 423 00:32:29,726 --> 00:32:33,910 He will say he feels tenderly towards his body. 424 00:32:34,110 --> 00:32:37,571 What right have we to destroy our bodies? 425 00:32:39,326 --> 00:32:42,654 I would tell my son: your body is beautiful, 426 00:32:42,854 --> 00:32:44,653 your body is noble, 427 00:32:44,726 --> 00:32:49,858 but if you live with the fear of death, why ever give you life? 428 00:32:50,058 --> 00:32:51,843 Burn like a torch... 429 00:32:52,043 --> 00:32:55,208 ...if only for an instant. 430 00:32:58,726 --> 00:33:00,311 You were with Kunti? 431 00:33:00,511 --> 00:33:03,626 Yes. You were looking for me? 432 00:33:04,324 --> 00:33:05,372 No. 433 00:33:06,105 --> 00:33:08,879 I was walking by myself in the palace. 434 00:33:09,320 --> 00:33:12,126 Sometimes I like to be alone. 435 00:33:18,126 --> 00:33:20,826 I go my own way, you know, 436 00:33:22,026 --> 00:33:26,619 closed, confused... 437 00:33:27,826 --> 00:33:30,205 Plagued by rumours. 438 00:33:32,826 --> 00:33:37,315 Him whom I call father and her whom I call mother 439 00:33:38,526 --> 00:33:40,756 are not my father and mother. 440 00:33:40,956 --> 00:33:44,616 Karna, you are the son of Kunti. 441 00:33:44,726 --> 00:33:47,760 Your enemies are your brothers. 442 00:33:53,950 --> 00:33:56,323 - They know it? - No. 443 00:33:56,612 --> 00:34:01,812 But if I reveal your birth to them, they'll bring you perfumes and gold, 444 00:34:02,012 --> 00:34:05,837 and on the sixth day, Draupadi will be your wife. 445 00:34:06,026 --> 00:34:10,288 Your brothers, your friends, your mother, will be happy. 446 00:34:10,326 --> 00:34:13,262 Duryodhana will no longer dare to fight. 447 00:34:13,462 --> 00:34:15,626 My mother abandoned me. 448 00:34:19,226 --> 00:34:22,991 A chariot driver found me and took me home. 449 00:34:25,126 --> 00:34:27,426 Neither the earth itself, 450 00:34:27,726 --> 00:34:30,992 nor mountains of gold, neither joy 451 00:34:31,192 --> 00:34:36,393 nor fear could make me change my mind. I have given my word. 452 00:34:36,394 --> 00:34:39,035 I won't take it back. 453 00:34:39,326 --> 00:34:42,474 Don't reveal my birth. 454 00:34:46,245 --> 00:34:48,251 Yudhishthira would want to give me his crown, 455 00:34:48,451 --> 00:34:51,574 and I would pass it on to Duryodhana. 456 00:34:52,629 --> 00:34:55,456 May Yudhishthira have a long reign. 457 00:34:56,726 --> 00:35:01,711 Everything I've said to wound him, I regret. 458 00:35:06,235 --> 00:35:07,584 Krishna... 459 00:35:10,166 --> 00:35:13,420 We're going to celebrate the great sacrifice of arms, 460 00:35:15,055 --> 00:35:18,712 and the eye that lights on everything will be yours. 461 00:35:20,515 --> 00:35:25,123 We will have drums and cries of war, 462 00:35:25,573 --> 00:35:30,258 we will have blood, and skulls in which to drink the blood. 463 00:35:30,458 --> 00:35:33,526 The sacrifice will invade the night, 464 00:35:34,340 --> 00:35:36,689 dispose of everything. 465 00:35:37,855 --> 00:35:39,968 I know what you want. 466 00:35:41,609 --> 00:35:45,534 I give you the earth, you reject it. 467 00:35:46,527 --> 00:35:51,306 Put Arjuna in front of me, and do not tell him I'm his mother's son. 468 00:35:51,612 --> 00:35:55,474 The victory of the Pandavas is assured. 469 00:35:56,379 --> 00:35:59,477 Tell your friends: Look! 470 00:35:59,677 --> 00:36:02,591 It's spring, the buds are sweet, 471 00:36:02,791 --> 00:36:06,715 the water sparkles, everyone is joyful... 472 00:36:06,915 --> 00:36:08,880 ...We're going to die. 473 00:36:10,887 --> 00:36:11,973 You, 474 00:36:13,943 --> 00:36:16,142 who know me so well... 475 00:36:17,500 --> 00:36:20,567 ...why do you trouble me? 476 00:36:21,526 --> 00:36:25,007 If you are here to bring the earth to its end, very well: 477 00:36:25,931 --> 00:36:27,740 the time has come. 478 00:36:28,575 --> 00:36:29,621 No. 479 00:36:30,003 --> 00:36:32,321 I'm not here to destroy. 480 00:36:32,521 --> 00:36:35,610 Flesh and blood rain from the sky, 481 00:36:37,078 --> 00:36:39,966 bodiless voices cry in the night. 482 00:36:41,709 --> 00:36:43,310 Horses weep... 483 00:36:44,592 --> 00:36:50,582 One-eyed, one-legged monstrosities hop across the land. 484 00:36:51,366 --> 00:36:54,431 Birds purge on flags with fire in their beaks 485 00:36:54,631 --> 00:36:57,540 crying: "Ripe! It's ripe!" 486 00:36:57,740 --> 00:37:01,672 A cow gives birth to an ass, a woman a jackal. 487 00:37:01,872 --> 00:37:05,176 Newborn babies dance, 488 00:37:05,883 --> 00:37:07,794 cripples laugh. 489 00:37:08,257 --> 00:37:10,726 The different races merge. 490 00:37:11,078 --> 00:37:13,016 Vultures come to prey. 491 00:37:13,216 --> 00:37:16,926 The setting sun is surrounded by disfigured corpses. 492 00:37:18,426 --> 00:37:23,226 Time will destroy the universe. 493 00:37:25,426 --> 00:37:28,126 I'm racked all night by my dreams. 494 00:37:28,426 --> 00:37:31,371 I've dreamed of you surrounded by bleeding entrails. 495 00:37:31,571 --> 00:37:33,626 I've dreamed of Yudhishthira radiant, 496 00:37:33,926 --> 00:37:38,681 mounted on a pile of bones, drinking from a golden goblet. 497 00:37:41,326 --> 00:37:46,380 I know from where victory will come. 498 00:37:48,026 --> 00:37:50,358 You must be right. 499 00:37:52,090 --> 00:37:54,426 If I can't touch your heart, 500 00:37:54,626 --> 00:37:57,359 the ruin of the earth is near. 501 00:37:58,426 --> 00:38:00,426 One thing is certain, Krishna. 502 00:38:01,926 --> 00:38:05,826 We will make a great journey together. 503 00:38:06,926 --> 00:38:11,626 Yes, and we will find each other again, 504 00:38:13,226 --> 00:38:14,821 one day. 505 00:40:15,303 --> 00:40:17,766 The two armies are face to face, 506 00:40:17,966 --> 00:40:20,775 ready to throw themselves on one another. 507 00:40:22,016 --> 00:40:24,826 For fourteen years I have waited for this moment. 508 00:40:27,778 --> 00:40:31,153 Krishna is preparing your chariot, he's talking to your horses, 509 00:40:31,353 --> 00:40:33,226 he's checking your weapons. 510 00:40:33,745 --> 00:40:36,966 Everything is in your hands. You know it. 511 00:41:33,026 --> 00:41:35,858 Duryodhana, you have chosen war. 512 00:41:36,058 --> 00:41:37,334 It is here. 513 00:41:37,534 --> 00:41:39,247 Now, all is ready. 514 00:41:39,447 --> 00:41:41,626 My warriors, my horses, my chariots, 515 00:41:41,926 --> 00:41:43,426 many millions of weapons, 516 00:41:43,726 --> 00:41:45,926 convoys, food stoves, forgeries 517 00:41:46,226 --> 00:41:49,637 tents for the wounded, logs for the funeral pyres, 518 00:41:49,837 --> 00:41:52,326 musicians, soothsayers, 519 00:41:52,726 --> 00:41:54,711 poisonous snakes. 520 00:41:55,218 --> 00:41:57,049 My orders are given. 521 00:41:57,249 --> 00:41:59,937 My armies shake the earth. 522 00:42:00,137 --> 00:42:03,611 Arjuna, with Krishna at his reins, will give the signal, 523 00:42:03,811 --> 00:42:07,293 and the battle you wish for will begin. 524 00:42:09,526 --> 00:42:11,826 We must fix the rules of war. 525 00:42:12,126 --> 00:42:13,740 Speak. 526 00:42:14,926 --> 00:42:17,226 Never fight at night. 527 00:42:18,126 --> 00:42:21,272 Never strike a fallen man, 528 00:42:21,472 --> 00:42:25,766 an unarmed man, nor a man who had withdrawn from the fray. 529 00:42:25,966 --> 00:42:29,289 And never strike in the back, nor on the legs. 530 00:42:34,926 --> 00:42:37,014 Bhishma, I touch your feet. 531 00:42:37,214 --> 00:42:39,306 We are going to fight against you, 532 00:42:39,426 --> 00:42:42,526 you whom no one can kill. 533 00:42:42,926 --> 00:42:45,301 Grant me leave to strike you. 534 00:42:45,926 --> 00:42:48,900 If you hadn't come to me, Yudhishthira, 535 00:42:49,100 --> 00:42:51,990 I would have hated and despised you. 536 00:42:52,726 --> 00:42:55,726 I am chained to your enemies. 537 00:42:56,026 --> 00:42:59,326 Commit yourself to the struggle, 538 00:42:59,726 --> 00:43:02,494 and fight until you win. 539 00:43:49,326 --> 00:43:53,198 Drona, I touch your feet. We will fight against you, 540 00:43:53,398 --> 00:43:57,882 you who made us. Grant me leave to strike you. 541 00:43:58,082 --> 00:44:00,809 If you hadn't come to me, 542 00:44:01,009 --> 00:44:03,804 I too would have despised you. 543 00:44:04,189 --> 00:44:07,300 I too am chained to your enemies, 544 00:44:07,566 --> 00:44:10,070 I too wish for your victory. 545 00:44:10,270 --> 00:44:12,821 Fight with them, but think of me. 546 00:44:13,021 --> 00:44:14,585 You can't be beaten. 547 00:44:14,785 --> 00:44:16,374 You promise us victory? 548 00:44:16,756 --> 00:44:20,006 As long as Bhishma and I are alive, 549 00:44:20,206 --> 00:44:22,526 that victory is impossible. 550 00:44:24,026 --> 00:44:26,931 Victory and defeat are impossible? 551 00:44:27,156 --> 00:44:28,499 That's what I say. 552 00:44:29,054 --> 00:44:31,688 Is there a way of killing you? 553 00:44:31,888 --> 00:44:35,705 No. Not unless I lay down my arms 554 00:44:35,905 --> 00:44:38,083 to prepare for death. 555 00:44:39,067 --> 00:44:41,951 Before whom could you lay down your arms? 556 00:44:42,505 --> 00:44:44,770 Before a man of truth, 557 00:44:45,283 --> 00:44:47,912 the day he chooses to lie. 558 00:44:53,845 --> 00:44:56,321 Who will give the signal to launch the battle? 559 00:44:56,521 --> 00:44:59,780 Arjuna. He's led by Krishna, 560 00:44:59,980 --> 00:45:02,358 he's advancing between the two armies. 561 00:45:53,788 --> 00:45:56,127 Krishna, my legs grow weak. 562 00:45:57,026 --> 00:46:00,026 My mouth is dry, my body trembles. 563 00:46:01,026 --> 00:46:03,916 My bow slips from my hand. 564 00:46:05,426 --> 00:46:08,826 Uncle, cousins, nephews... 565 00:46:11,126 --> 00:46:14,194 ...and Drona my teacher, they are all there. 566 00:46:14,626 --> 00:46:17,826 I can't bring death to my own family. 567 00:46:25,026 --> 00:46:27,126 My resolution's gone. 568 00:46:27,526 --> 00:46:29,726 I can't defend myself. 569 00:46:30,026 --> 00:46:32,326 I will wait here for death. 570 00:46:41,426 --> 00:46:44,426 Arjuna has thrown down his bow and his arrows. 571 00:46:44,826 --> 00:46:47,426 He has thrown down his bow and his arrows? 572 00:46:52,926 --> 00:46:55,419 Why does he bow his head? 573 00:46:56,526 --> 00:46:58,026 Where is his pride? 574 00:46:58,326 --> 00:47:01,026 Where is his wish to fight? 575 00:47:01,626 --> 00:47:04,126 What is this mad and shameful weakness? 576 00:47:04,426 --> 00:47:05,726 Stand up and fight! 577 00:47:06,026 --> 00:47:07,526 I'm in anguish. 578 00:47:07,826 --> 00:47:10,388 I can't see where my duty lies. 579 00:47:10,588 --> 00:47:12,823 Teach me. 580 00:47:15,526 --> 00:47:16,826 What is Krishna doing? 581 00:47:17,126 --> 00:47:18,626 He's speaking to Arjuna. 582 00:47:18,826 --> 00:47:19,826 What is he saying? 583 00:47:20,526 --> 00:47:25,618 He's telling Arjuna that victory and defeat are the same. 584 00:47:26,526 --> 00:47:30,972 He's urging him to act, but not to reflect on the fruit of the act. 585 00:47:31,387 --> 00:47:35,369 He says to him: Seek detachment, 586 00:47:35,526 --> 00:47:38,740 fight without desire. 587 00:47:38,926 --> 00:47:41,937 You say: forget desire, seek detachment, 588 00:47:42,137 --> 00:47:46,234 yet you urge me to battle, to massacre. 589 00:47:46,434 --> 00:47:48,912 Your words are ambiguous, I am confused. 590 00:47:49,112 --> 00:47:52,857 Krishna tells him: don't withdraw into solitude. 591 00:47:53,057 --> 00:47:55,470 Renunciation is not enough. 592 00:47:55,949 --> 00:48:00,517 You must act, yet action mustn't dominate you. 593 00:48:00,526 --> 00:48:04,939 In the heart of action, you must remain free from all attachment. 594 00:48:05,139 --> 00:48:08,726 How can I put into practice what you are demanding of me? 595 00:48:09,126 --> 00:48:11,826 The mind is capricious, unstable... 596 00:48:12,126 --> 00:48:15,538 ...it's evasive, feverish, turbulent, tenacious. 597 00:48:16,229 --> 00:48:19,016 It's harder to subdue than taming the wind. 598 00:48:19,286 --> 00:48:22,613 You must learn to see with the same eye 599 00:48:23,026 --> 00:48:26,926 a mount of earth and a heap of gold, 600 00:48:27,326 --> 00:48:30,129 a cow and a sage, 601 00:48:30,329 --> 00:48:33,981 a dog and a man who eats the dog. 602 00:48:35,226 --> 00:48:37,526 There's another intelligence 603 00:48:39,026 --> 00:48:41,226 beyond the mind. 604 00:48:42,007 --> 00:48:47,212 Passion drags us away. Darkness dulls our senses. 605 00:48:47,412 --> 00:48:49,826 How can I find this intelligence? 606 00:48:51,126 --> 00:48:52,126 With what will? 607 00:48:52,426 --> 00:48:55,226 To reply to this question, 608 00:48:55,526 --> 00:49:00,061 Krishna led Arjuna through the tangled forest of illusion. 609 00:49:00,826 --> 00:49:05,294 He began to teach him the ancient yoga of wisdom 610 00:49:06,026 --> 00:49:09,117 and the mysterious path of action. 611 00:49:09,317 --> 00:49:11,326 He spoke for a long time, 612 00:49:11,626 --> 00:49:13,526 very long time, 613 00:49:14,326 --> 00:49:19,569 between the two armies preparing to destroy themselves. 614 00:49:30,826 --> 00:49:34,655 All men are born into illusion. 615 00:49:35,226 --> 00:49:39,498 How can man reach the truth, if one is born in illusion? 616 00:49:39,698 --> 00:49:43,926 Slowly, Krishna led Arjuna 617 00:49:44,326 --> 00:49:46,826 through all the fibres of his spirit, 618 00:49:47,026 --> 00:49:50,726 he showed him the deepest movements of his being, 619 00:49:51,126 --> 00:49:53,526 and his true battlefield, 620 00:49:53,826 --> 00:49:57,226 where you need neither warriors nor arrows... 621 00:49:58,226 --> 00:50:01,321 ...where each man must fight alone. 622 00:50:01,626 --> 00:50:05,418 It is the most secret knowledge. 623 00:50:05,618 --> 00:50:08,160 He showed him the whole truth. 624 00:50:08,360 --> 00:50:12,533 He taught him how the world unfolds. 625 00:50:13,326 --> 00:50:17,505 I feel my illusions vanish one by one. 626 00:50:18,926 --> 00:50:20,126 Now, 627 00:50:22,126 --> 00:50:25,426 if I am capable of contemplating it, 628 00:50:26,426 --> 00:50:29,541 show me your universal form. 629 00:50:47,926 --> 00:50:49,926 I see you, 630 00:50:50,326 --> 00:50:53,626 in one point I see the entire world. 631 00:50:54,226 --> 00:50:58,626 All the warriors hurl themselves into your mouth. 632 00:50:59,626 --> 00:51:03,226 You grind them between your teeth. 633 00:51:03,526 --> 00:51:08,126 They wish to be destroyed, and you destroy them. 634 00:51:10,026 --> 00:51:13,126 Through your body I see the stars, 635 00:51:14,126 --> 00:51:20,126 I see life and death, I see silence. 636 00:51:22,226 --> 00:51:25,226 Tell me who you are, 637 00:51:25,626 --> 00:51:31,095 I'm shaken to the depths. I'm afraid. 638 00:51:39,926 --> 00:51:45,384 I am all that you think, all that you say. 639 00:51:46,098 --> 00:51:50,152 Everything hangs on me, like pearls on a thread. 640 00:51:50,673 --> 00:51:54,886 I am the earth's scent and the fire's heat. 641 00:51:55,086 --> 00:51:58,393 I'm appearance and disappearance. 642 00:51:58,593 --> 00:52:01,231 I'm the trickster's hoax. 643 00:52:01,431 --> 00:52:04,488 I'm the radiance of all that shines. 644 00:52:04,688 --> 00:52:07,026 I'm time grown old. 645 00:52:07,326 --> 00:52:10,759 All beings fall into the night, 646 00:52:10,959 --> 00:52:14,726 and all beings are brought back to daylight. 647 00:52:14,927 --> 00:52:18,920 I have already defeated all these warriors. 648 00:52:19,326 --> 00:52:21,826 But he who thinks he can kill, 649 00:52:22,126 --> 00:52:24,726 and he who thinks he can be killed, 650 00:52:25,126 --> 00:52:27,387 are both mistaken. 651 00:52:27,587 --> 00:52:30,926 No weapon can pierce the life that informs you. 652 00:52:31,226 --> 00:52:35,226 No fire can burn it, no water can drench it... 653 00:52:35,626 --> 00:52:38,726 No wind can make it dry. 654 00:52:39,126 --> 00:52:42,926 Have no fear and rise up, 655 00:52:43,743 --> 00:52:45,699 because I love you. 656 00:52:51,426 --> 00:52:55,826 Now you can dominate your mysterious 657 00:52:56,026 --> 00:52:58,526 and incomprehensible spirit. 658 00:52:58,826 --> 00:53:01,226 You can see its other side. 659 00:53:01,526 --> 00:53:03,926 Act as you must act. 660 00:53:04,226 --> 00:53:07,426 I myself, I'm never without action. 661 00:53:08,726 --> 00:53:10,326 Rise up! 662 00:53:12,826 --> 00:53:18,558 My illusion is dissolved. My error destroyed. 663 00:53:18,826 --> 00:53:21,926 By your grace now, I'm firm. 664 00:53:22,326 --> 00:53:24,819 My doubts are dispersed. 665 00:53:26,026 --> 00:53:29,203 I will act according to your word. 666 00:53:31,826 --> 00:53:34,826 When will they stop talking? 667 00:53:35,426 --> 00:53:37,626 If Arjuna refuses to fight, 668 00:53:37,926 --> 00:53:39,826 if he is paralysed with fear, 669 00:53:40,226 --> 00:53:44,122 let him and his brothers go back to the woods, and let me reign! 670 00:53:47,521 --> 00:53:48,705 Vyasa, 671 00:53:49,426 --> 00:53:51,806 you who are composing this poem, 672 00:53:52,006 --> 00:53:53,726 do you know who'll win? 673 00:53:55,905 --> 00:53:59,661 The future doesn't exist, Dhritharashtra. 674 00:54:00,526 --> 00:54:03,526 But I can give you eyes to see the battle. 675 00:54:04,226 --> 00:54:08,583 No. I don't want to see my children die. 676 00:55:14,026 --> 00:55:15,942 Already torn flesh... 677 00:55:16,392 --> 00:55:21,267 ...stomachs ripped, stamping horses crashing chests... 678 00:55:21,926 --> 00:55:25,126 Fathers can't recognise their sons. 679 00:55:25,826 --> 00:55:29,226 The dying cry: It's me! 680 00:55:29,626 --> 00:55:31,826 Do I know you? 681 00:55:32,126 --> 00:55:35,350 Don't move! Don't leave me! 682 00:56:22,003 --> 00:56:23,282 Stop! 683 00:56:23,965 --> 00:56:25,387 The day is over. 1 00:00:43,144 --> 00:00:48,009 WAR 2 00:01:46,300 --> 00:01:48,700 Bhishma, you've launched these attacks... 3 00:01:49,000 --> 00:01:50,700 and you've been thrown back. 4 00:01:52,500 --> 00:01:57,459 By what sorcery? You, whose strength is legendary, 5 00:01:57,659 --> 00:02:00,518 you, the only stranger to death... 6 00:02:01,100 --> 00:02:03,200 ...are you on our enemies' side? 7 00:02:03,500 --> 00:02:06,581 They have Arjuna and Bhima against me, 8 00:02:06,781 --> 00:02:08,573 Krishna is their guide. 9 00:02:08,773 --> 00:02:10,131 Bhishma loves battles, 10 00:02:10,331 --> 00:02:14,387 the cries, the frenzy... Blood feeds his pride, 11 00:02:14,587 --> 00:02:16,700 yet he pities those he fights. 12 00:02:17,100 --> 00:02:20,000 Let him withdraw and I will take his place. 13 00:02:20,300 --> 00:02:23,400 Yes. If you have fear or pity, withdraw. 14 00:02:25,800 --> 00:02:30,500 The man who is about to die sees all the trees covered with gold. 15 00:02:31,100 --> 00:02:32,900 You are going to die. 16 00:02:33,500 --> 00:02:36,765 I saw Bhima hurl himself towards me crying: 17 00:02:36,965 --> 00:02:38,915 I'll kill you! I'll kill you! 18 00:02:39,115 --> 00:02:43,769 Bhishma, you have failed me. 19 00:02:44,000 --> 00:02:46,700 Now I demand victory. 20 00:02:48,400 --> 00:02:51,200 Tomorrow will be my greatest battle. 21 00:02:52,600 --> 00:02:54,500 Leave me alone. 22 00:02:59,800 --> 00:03:02,825 Drona, ask your son to leave. 23 00:03:10,500 --> 00:03:12,398 Do you love your son? 24 00:03:12,598 --> 00:03:15,200 Yes. He's all I have. 25 00:03:15,500 --> 00:03:20,360 I saw a stranger in a dream. He cried out: I bear Drona's death. 26 00:03:23,093 --> 00:03:27,318 Did he say why he wanted to kill me? 27 00:03:27,518 --> 00:03:29,281 He said you know. 28 00:03:31,100 --> 00:03:34,400 No one knows why he has to die. 29 00:03:34,800 --> 00:03:39,246 No one. Except you, Bhishma. 30 00:03:55,700 --> 00:03:57,700 Is it you, Amba? 31 00:04:04,300 --> 00:04:05,900 As you see... 32 00:04:06,200 --> 00:04:08,700 I wait for you every night. 33 00:04:10,000 --> 00:04:11,200 I know. 34 00:04:14,763 --> 00:04:17,500 Stop hunting me across the earth. 35 00:04:17,700 --> 00:04:20,818 Accept to be at peace at last. 36 00:04:22,050 --> 00:04:24,069 I bring you strange news. 37 00:04:29,200 --> 00:04:33,612 No one wished to fight against you. Alone... 38 00:04:33,700 --> 00:04:37,438 ...I climbed to the snows that cover the roof of the world, 39 00:04:37,638 --> 00:04:41,920 seeking to know how death can outwit death. 40 00:04:42,600 --> 00:04:45,900 In the icy fog, in the biting wind, 41 00:04:46,200 --> 00:04:49,635 for twelve years I stayed upright and reached on one toe, 42 00:04:49,835 --> 00:04:52,131 waiting for the voice of a god. 43 00:04:52,615 --> 00:04:54,200 I turned into rock, 44 00:04:55,300 --> 00:04:57,000 I became snow. 45 00:04:57,900 --> 00:05:02,995 After twelve years a voice rang out, commanding: 46 00:05:03,876 --> 00:05:07,480 "Gather bark, twigs, musk". 47 00:05:07,981 --> 00:05:13,268 I did so. "Make a pile of dry wood". I did so. 48 00:05:13,599 --> 00:05:16,600 "Rub flints together, light the wood, 49 00:05:16,900 --> 00:05:19,400 "Wait until the flames hide the sky". 50 00:05:19,900 --> 00:05:24,100 My eyes open, I threw myself into the fire. 51 00:05:24,300 --> 00:05:26,400 My skin crackled. 52 00:05:26,700 --> 00:05:30,300 The smell reached my nostrils, I chocked... 53 00:05:30,700 --> 00:05:34,264 I was in pain, I cried out. 54 00:05:36,900 --> 00:05:38,914 I'm dead, Bhishma. 55 00:05:39,200 --> 00:05:41,100 - You are dead? - Yes. 56 00:05:41,300 --> 00:05:44,200 So you lost your desire to kill me? 57 00:05:45,366 --> 00:05:46,637 No. 58 00:05:48,290 --> 00:05:52,583 In death's grey zone, I waited for my new strength. 59 00:05:52,700 --> 00:05:55,000 One single image before my eyes: 60 00:05:56,000 --> 00:05:57,400 yours, Bhishma. 61 00:05:59,083 --> 00:06:02,100 I burned myself for you 62 00:06:02,400 --> 00:06:05,039 and now I knew another birth. 63 00:06:07,300 --> 00:06:09,700 Here is my second surprise: 64 00:06:10,000 --> 00:06:13,551 I'm taking part in this battle and I'm now a man. 65 00:06:13,946 --> 00:06:15,300 What is your name? 66 00:06:15,500 --> 00:06:19,017 I have a man's shape, a man's sex. 67 00:06:20,306 --> 00:06:24,452 One thing is sure, it never wavers. 68 00:06:24,652 --> 00:06:28,600 In the depths of my heart, a woman's heart... 69 00:06:28,900 --> 00:06:30,970 ...there's only you. 70 00:06:32,100 --> 00:06:35,013 You alone, for all time. 71 00:06:42,100 --> 00:06:44,462 My name's now Sikhandin. 72 00:06:44,943 --> 00:06:46,801 Sikhandin 73 00:07:01,459 --> 00:07:02,790 Bhishma, 74 00:07:15,348 --> 00:07:19,000 After nine days of battle victory eludes us. 75 00:07:19,400 --> 00:07:21,500 Our chariots are smashed, 76 00:07:22,100 --> 00:07:24,000 our finest horsemen beheaded. 77 00:07:24,396 --> 00:07:28,208 Death and blood spurt from your hand, and we are drowning in them. 78 00:07:28,993 --> 00:07:32,700 Bhishma, how can we defeat you? You must tell us. 79 00:07:33,100 --> 00:07:36,300 As long as I'm alive, that's impossible. 80 00:07:36,700 --> 00:07:38,200 You must kill me first. 81 00:07:38,400 --> 00:07:40,624 But you can choose when to die. 82 00:07:40,800 --> 00:07:42,406 How can we kill you? 83 00:07:42,948 --> 00:07:46,687 No one can kill me as long as I carry my arms. 84 00:07:46,887 --> 00:07:49,900 And if you lay down your arms? 85 00:07:50,300 --> 00:07:55,736 Yes, if I lay down my arms and I accepted to die, yes, then you could kill me. 86 00:07:55,936 --> 00:07:57,800 Who could make you lay down your arms? 87 00:08:01,311 --> 00:08:03,801 You want me to die, Yudhishthira? 88 00:08:04,001 --> 00:08:05,600 You are asking me to die? 89 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 You brought us up. How could I want you to die? 90 00:08:09,300 --> 00:08:10,600 Yet you must understand. 91 00:08:11,000 --> 00:08:15,909 As no one can kill you, the massacre will continue until no life remains. 92 00:08:16,259 --> 00:08:18,100 Yes, that's true. 93 00:08:18,384 --> 00:08:20,393 I've made my decision. 94 00:08:21,015 --> 00:08:23,895 If you can't help us, Bhishma, I will stop the war. 95 00:08:24,523 --> 00:08:25,905 No. 96 00:08:27,400 --> 00:08:29,929 There is a man fighting in your ranks, 97 00:08:30,129 --> 00:08:32,613 the only man capable of killing me. 98 00:08:32,813 --> 00:08:34,731 - Who? - Sikhandin. 99 00:08:35,322 --> 00:08:36,423 Yes, 100 00:08:36,800 --> 00:08:41,766 if I saw Sikhandin before me, I could not fight and he could kill me. 101 00:08:41,966 --> 00:08:43,590 Why? 102 00:08:44,920 --> 00:08:48,529 No. I'll say no more. 103 00:08:48,729 --> 00:08:50,526 Kill me if you wish, 104 00:08:50,726 --> 00:08:53,473 but grant me the secret of my death. 105 00:08:54,100 --> 00:08:55,262 Arjuna... 106 00:08:55,987 --> 00:09:01,164 put Sikhandin in the ring tomorrow, tell him to raise his bow and strike! 107 00:09:02,430 --> 00:09:04,690 It's lawful to kill an old man, 108 00:09:04,890 --> 00:09:08,300 when he comes towards you bearing your death. 109 00:09:41,200 --> 00:09:42,759 Do you recognise me? 110 00:09:42,959 --> 00:09:44,772 You are Sikhandin. 111 00:09:44,900 --> 00:09:48,606 Go close to him. Only you can kill him! 112 00:09:57,000 --> 00:09:58,819 My hand shakes. 113 00:09:59,300 --> 00:10:01,573 How can I kill this immense old man! 114 00:10:01,773 --> 00:10:05,237 His spirit has already left him. Attack him! 115 00:10:06,900 --> 00:10:09,103 Go close to him! 116 00:10:15,800 --> 00:10:17,723 I can't raise my arm! 117 00:10:17,923 --> 00:10:23,349 Amba! In memory of a long past day, 118 00:10:23,500 --> 00:10:27,006 I now bring this slaughter to its end. 119 00:10:33,200 --> 00:10:37,075 Arjuna and Yudhishthira! 120 00:10:37,600 --> 00:10:39,341 Listen to me! 121 00:10:40,300 --> 00:10:42,300 My body drops away, 122 00:10:42,900 --> 00:10:45,500 it's wounded and it's dismayed. 123 00:10:45,800 --> 00:10:50,254 The day and the moment have come. 124 00:10:52,590 --> 00:10:57,426 Throw your arrow. You threw yourself into the fire to kill him. 125 00:10:57,626 --> 00:11:00,200 Why does he call me Amba? 126 00:11:00,500 --> 00:11:04,757 Why such hate? I can't remember. 127 00:11:06,700 --> 00:11:10,088 Shoot an arrow. Don't let him take back his life. 128 00:11:10,288 --> 00:11:11,491 I can't. 129 00:11:11,691 --> 00:11:13,238 Shoot an arrow. 130 00:11:35,000 --> 00:11:40,792 The precise arrow that kills me, Sikhandin, is not yours, 131 00:11:41,158 --> 00:11:42,936 you didn't shoot it. 132 00:11:43,136 --> 00:11:46,495 It enters my flesh like a snake. 133 00:11:47,300 --> 00:11:49,810 It's Arjuna's arrow. 134 00:12:07,100 --> 00:12:11,504 All my life, he's been my guide. 135 00:12:11,704 --> 00:12:12,723 Is he dead? 136 00:12:12,923 --> 00:12:15,945 Not yet, but he will die, 137 00:12:16,000 --> 00:12:18,226 and others will die. 138 00:12:18,300 --> 00:12:21,704 Your friends, your sons, 139 00:12:22,344 --> 00:12:24,788 they will die because of you. 140 00:12:31,600 --> 00:12:33,981 You didn't kill him, 141 00:12:34,181 --> 00:12:36,364 he decided to end his life. 142 00:12:36,564 --> 00:12:38,183 I loved him. 143 00:12:38,600 --> 00:12:44,334 You're my best friend, yet no doubt you'll see me die. 144 00:13:03,200 --> 00:13:08,451 Arjuna, give me the pillow I need. 145 00:13:21,500 --> 00:13:23,917 Bhishma, can you really die? 146 00:13:25,531 --> 00:13:28,262 I'll remain on this bed 147 00:13:28,462 --> 00:13:32,523 until the day when the sun reaches its zenith, 148 00:13:32,723 --> 00:13:35,000 then I will die. 149 00:13:35,100 --> 00:13:38,733 Arjuna, I'm thirsty. 150 00:14:15,669 --> 00:14:16,878 Karna... 151 00:14:18,000 --> 00:14:21,928 I have always been an object of hate for you. 152 00:14:22,200 --> 00:14:24,485 Give me your hand. 153 00:14:25,200 --> 00:14:26,400 Come. 154 00:14:27,900 --> 00:14:30,528 You betray your nature, 155 00:14:30,600 --> 00:14:34,600 you detest those who have the qualities you lack, 156 00:14:35,000 --> 00:14:38,527 but you are strong and profound, 157 00:14:38,800 --> 00:14:41,887 as strong as Arjuna. 158 00:14:42,500 --> 00:14:45,539 I ask you Karna, unite. 159 00:14:45,799 --> 00:14:48,014 Paralyze the war. 160 00:14:48,300 --> 00:14:50,846 Live peacefully on this earth. 161 00:14:51,046 --> 00:14:53,789 Duryodhana gave me everything. 162 00:14:54,400 --> 00:14:57,074 I will keep faith with him. 163 00:14:57,274 --> 00:15:00,129 Grant me your permission to fight. 164 00:15:00,400 --> 00:15:02,100 I beg you, 165 00:15:02,400 --> 00:15:06,865 speak to me favourably before you enter the world of the dead. 166 00:15:13,800 --> 00:15:18,343 Can you fight without anger? 167 00:15:19,600 --> 00:15:22,135 Without pride? 168 00:15:22,995 --> 00:15:24,255 Yes. 169 00:15:25,400 --> 00:15:27,200 Give me your leave. 170 00:15:29,400 --> 00:15:30,796 Go, then, 171 00:15:30,996 --> 00:15:35,690 join the battle, since life seems to you so trifling, 172 00:15:36,600 --> 00:15:39,846 and set me facing the east, 173 00:15:40,046 --> 00:15:42,881 towards the rising sun. 174 00:16:15,188 --> 00:16:16,502 Karna... 175 00:16:19,400 --> 00:16:21,242 Who's there? 176 00:16:21,459 --> 00:16:23,700 It's me, Kunti. 177 00:16:41,700 --> 00:16:44,000 I remember that day, 178 00:16:44,300 --> 00:16:46,000 long ago, 179 00:16:46,200 --> 00:16:49,400 when in the middle of a tournament you appeared, 180 00:16:49,800 --> 00:16:52,518 glowing, radiant. 181 00:16:53,200 --> 00:16:54,695 What do you want? 182 00:16:54,895 --> 00:16:56,214 I've come to find you, 183 00:16:56,414 --> 00:16:58,987 to hold you by the hand to take you with me. 184 00:16:59,187 --> 00:17:01,800 Your voice draws me deep into the past, 185 00:17:02,100 --> 00:17:04,331 back to my childhood, 186 00:17:05,500 --> 00:17:08,769 the sound of your voice. 187 00:17:09,900 --> 00:17:13,000 I feel a hand on my forehead. 188 00:17:13,500 --> 00:17:17,978 Often in my sleep, a veiled woman would come to me. 189 00:17:19,500 --> 00:17:21,600 Are you still a dream? 190 00:17:23,100 --> 00:17:28,644 Why does the mother of my enemies suddenly make me a child? 191 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 Come with me. 192 00:17:32,000 --> 00:17:36,637 Rage, hate, passion for victory, 193 00:17:36,837 --> 00:17:40,892 they all seem false like fevers at night. 194 00:17:41,092 --> 00:17:42,456 Where do you want to take me? 195 00:17:42,656 --> 00:17:46,303 Over there, to the other camp, towards those lights. 196 00:17:46,503 --> 00:17:48,046 - Towards my enemies? - Yes. 197 00:17:48,246 --> 00:17:49,667 - Towards Arjuna? - Yes. 198 00:17:49,867 --> 00:17:52,728 - And there I'll find my mother again? - Yes. 199 00:17:52,928 --> 00:17:56,019 She rejected me from the very first. 200 00:17:56,219 --> 00:17:59,496 She put me in a cradle, gave me over to a river. 201 00:17:59,696 --> 00:18:03,782 The cruellest enemy couldn't have done me so much harm. 202 00:18:03,982 --> 00:18:08,245 She never gave me her mother's tenderness, 203 00:18:10,200 --> 00:18:12,721 her warmth. 204 00:18:14,300 --> 00:18:19,300 Kunti... Tonight, for the first time, 205 00:18:19,800 --> 00:18:22,280 you are concerned with me. 206 00:18:24,100 --> 00:18:25,667 Why? 207 00:18:25,867 --> 00:18:29,085 I want to give you back your rights, your position. 208 00:18:29,285 --> 00:18:30,452 It's not true. 209 00:18:30,652 --> 00:18:33,520 You know I intend to fight and you're afraid I will kill Arjuna! 210 00:18:33,720 --> 00:18:36,191 Karna... You are my son, 211 00:18:37,576 --> 00:18:39,782 my eldest son. 212 00:18:40,500 --> 00:18:43,438 You're born of me. 213 00:18:43,800 --> 00:18:47,300 Your mother asks your pardon. 214 00:18:47,600 --> 00:18:49,703 I was so young... 215 00:18:57,200 --> 00:19:01,487 Go and join Arjuna. 216 00:19:02,574 --> 00:19:06,127 When you are united, everything will be possible. 217 00:19:08,600 --> 00:19:10,682 Give me your hand. 218 00:19:17,105 --> 00:19:20,528 Come with me towards the lights. 219 00:19:48,606 --> 00:19:50,649 I'm the son of a driver. 220 00:19:50,849 --> 00:19:55,364 What you have torn, nothing can repair. 221 00:19:56,400 --> 00:19:59,561 Leave me alone, 222 00:20:00,500 --> 00:20:03,000 naked once again, 223 00:20:03,300 --> 00:20:05,000 on this... 224 00:20:05,300 --> 00:20:07,100 ...great... 225 00:20:07,400 --> 00:20:08,857 ...red... 226 00:20:10,583 --> 00:20:12,196 ...river. 227 00:20:15,243 --> 00:20:16,288 Go! 228 00:20:25,026 --> 00:20:26,073 Kunti, 229 00:20:28,379 --> 00:20:30,525 I can do one thing for you. 230 00:20:31,900 --> 00:20:35,100 I will not kill Yudhishthira, I promise you. 231 00:20:35,800 --> 00:20:39,200 I will not kill Bhima. I promise you, 232 00:20:40,100 --> 00:20:43,693 nor the twins, sons of Madri. I will not kill them. 233 00:20:44,500 --> 00:20:48,621 I will only kill your son Arjuna, 234 00:20:49,300 --> 00:20:51,639 for one of us must die. 235 00:20:52,200 --> 00:20:56,156 Him or me. 236 00:20:57,000 --> 00:20:58,810 In that way, 237 00:20:59,881 --> 00:21:01,449 after the battle 238 00:21:01,649 --> 00:21:05,323 you will keep the same number of sons. 239 00:21:59,800 --> 00:22:02,007 What do we hear? 240 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 What's this noise? 241 00:22:04,300 --> 00:22:06,813 The army lights up the night. 242 00:22:07,013 --> 00:22:09,963 Thousands, thousands of flames. 243 00:22:10,163 --> 00:22:12,908 The shining rises from the earth. 244 00:22:13,108 --> 00:22:14,973 They are even fighting at night? 245 00:22:15,147 --> 00:22:17,791 It's as though the trees of a forest 246 00:22:17,991 --> 00:22:20,853 were covered with glittering flies. 247 00:22:21,053 --> 00:22:26,027 The earth is burning. It's like the last night of the world. 248 00:22:26,433 --> 00:22:28,545 They must be stopped! 249 00:22:28,972 --> 00:22:32,191 They must be told to respect the rules! 250 00:22:32,993 --> 00:22:37,049 Vyasa, go and tell them! 251 00:22:37,700 --> 00:22:39,767 Karna is going to destroy us! 252 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Arjuna! Where are you going? 253 00:22:42,300 --> 00:22:44,006 I'm returning to the fight! 254 00:22:44,993 --> 00:22:47,000 I don't advise you to face Karna tonight. 255 00:22:47,300 --> 00:22:49,689 The iron spear he clasps in his hand is for you. 256 00:22:49,889 --> 00:22:51,900 He's been keeping it for yourself for a long time. 257 00:22:52,200 --> 00:22:54,699 It's a divine spear that can't fail to kill. 258 00:22:54,899 --> 00:22:56,400 What can save us? 259 00:22:56,900 --> 00:23:00,594 It's a trick of darkness we need. 260 00:23:02,100 --> 00:23:05,262 No one can stop Karna, except... 261 00:23:05,462 --> 00:23:06,551 Who? 262 00:23:06,600 --> 00:23:08,771 I'm thinking of Ghatotkatcha, 263 00:23:08,971 --> 00:23:11,308 the son of Bhima and the Rakshasi. 264 00:23:11,508 --> 00:23:15,626 He swore that one day he would arise to save his father. 265 00:23:33,900 --> 00:23:37,381 Here I am. Where is my father? 266 00:23:37,581 --> 00:23:40,992 Fighting. But he's wounded and threatened. 267 00:23:41,300 --> 00:23:42,767 Who's threatening him? 268 00:23:42,967 --> 00:23:47,251 Karna. Listen carefully, Ghatotkatcha. 269 00:23:47,742 --> 00:23:50,772 None other than you can stop the driver's son. 270 00:23:50,972 --> 00:23:54,964 Karna's power is terrifying, but it's not equal to yours. 271 00:23:55,164 --> 00:23:58,533 Demon of eclipses and illusions, 272 00:23:59,300 --> 00:24:02,734 you are your family's last defence. 273 00:24:03,700 --> 00:24:06,479 In the secret of darkness, 274 00:24:06,800 --> 00:24:09,750 offer Karna to the gods. 275 00:24:27,600 --> 00:24:29,980 Describe Ghatotkatcha. 276 00:24:30,180 --> 00:24:33,732 His eyes are blood, his beard green, 277 00:24:33,932 --> 00:24:37,378 his mouth a gash like the gate of death. 278 00:24:37,776 --> 00:24:40,455 He is cross-eyed, vast bellied 279 00:24:40,655 --> 00:24:43,100 sharp-toothed. 280 00:24:43,500 --> 00:24:47,400 His flag drenched in blood, it's crapped with a wreath of guts 281 00:24:47,700 --> 00:24:50,600 and its pinnacle is a vulture 282 00:24:51,000 --> 00:24:53,840 whose wings touch the sky. 283 00:24:54,040 --> 00:24:56,200 Night increases my power, 284 00:24:56,500 --> 00:24:59,100 elephants piss with fear. 285 00:24:59,400 --> 00:25:02,376 And Karna? Where is Karna? 286 00:25:05,700 --> 00:25:07,800 He prepares to fight. 287 00:25:18,900 --> 00:25:22,450 You won't escape from my hands alive! 288 00:25:38,600 --> 00:25:40,100 Ghatotkatcha heaps, 289 00:25:40,400 --> 00:25:42,158 he howls into the clouds... 290 00:25:44,200 --> 00:25:46,719 He calls down a rain of trees, 291 00:25:46,919 --> 00:25:48,676 a hail of rocks! 292 00:25:51,900 --> 00:25:54,900 He has a hundred bellies, a hundred heads 293 00:25:55,200 --> 00:25:57,733 then he shrinks into a finger. 294 00:25:57,900 --> 00:25:59,316 And Karna? 295 00:26:00,600 --> 00:26:02,497 He shoots blade arrows, 296 00:26:03,300 --> 00:26:05,104 reptile arrows. 297 00:26:08,400 --> 00:26:11,121 Ghatotkatcha becomes ferocious animals... 298 00:26:15,800 --> 00:26:18,923 Karna exterminates them all! 299 00:27:26,300 --> 00:27:31,808 Our armies are crushed! Swift, kill him! Kill him with your launch! 300 00:27:32,546 --> 00:27:34,465 No, he must save this launch for Arjuna! 301 00:27:34,631 --> 00:27:36,097 He can only use it once! 302 00:27:36,297 --> 00:27:37,567 Only once! 303 00:27:37,568 --> 00:27:39,003 Swift! 304 00:27:39,203 --> 00:27:40,311 Kill him! 305 00:27:40,511 --> 00:27:42,100 Nothing can resist this vicious demon! 306 00:27:42,400 --> 00:27:44,284 Men are dying by millions! 307 00:27:44,400 --> 00:27:48,300 If you hesitate for one more moment, we're lost! Quick! Hurry! 308 00:27:52,200 --> 00:27:54,504 No! He must keep his launch! 309 00:28:56,334 --> 00:28:58,930 Why? Why? Why? 310 00:29:03,100 --> 00:29:06,923 Ghatotkatcha! My son! 311 00:29:07,123 --> 00:29:11,084 My son! Why? 312 00:29:11,494 --> 00:29:13,250 Why? 313 00:29:36,400 --> 00:29:38,395 Why are you rejoicing? 314 00:29:38,900 --> 00:29:41,134 Ghatotkatcha is dead. 315 00:29:42,000 --> 00:29:44,960 Tonight we grieve and you, you dance and laugh. Why? 316 00:29:45,160 --> 00:29:48,065 Ghatotkatcha has just killed Karna. 317 00:29:48,265 --> 00:29:49,582 What are you saying? 318 00:29:49,782 --> 00:29:54,425 No one could resist Karna as long as this launch was in his hands. 319 00:29:54,625 --> 00:29:56,610 Now Arjuna, you can kill him. 320 00:29:56,810 --> 00:30:01,294 Did you throw Ghatotkatcha into the fight knowing he was going to die? 321 00:30:06,000 --> 00:30:08,432 Karna is like the sun. 322 00:30:08,600 --> 00:30:11,332 You can't fix your eyes on him. 323 00:30:11,800 --> 00:30:14,382 His arrows are his rays. 324 00:30:14,900 --> 00:30:19,754 Now he's reduced to the simple condition of a man. 325 00:30:21,205 --> 00:30:25,300 Yes, Ghatotkatcha has saved you. 326 00:30:25,900 --> 00:30:30,129 To preserve your life I've sent him to his death. 327 00:30:30,646 --> 00:30:33,800 Tonight I'm breathing in joy. 328 00:30:34,200 --> 00:30:37,600 I was born to destroy the destroyers, 329 00:30:38,000 --> 00:30:42,213 and I became your friend out of love for the world. 330 00:30:50,400 --> 00:30:54,843 Father, you really know how to destroy the Pandavas? 331 00:30:57,259 --> 00:30:58,427 Yes. 332 00:30:59,195 --> 00:31:00,763 I know it. 333 00:31:01,151 --> 00:31:02,962 I don't believe you. 334 00:31:05,700 --> 00:31:10,400 If we can draw Arjuna away from the battle, 335 00:31:10,800 --> 00:31:12,649 I grant the victory. 336 00:31:12,849 --> 00:31:14,986 How can you draw him away? 337 00:31:15,200 --> 00:31:17,240 Why, a trick! 338 00:31:18,100 --> 00:31:22,248 Father, these men whom you formed, 339 00:31:22,519 --> 00:31:25,109 whom you trained and brought up, whom you said 340 00:31:25,309 --> 00:31:29,215 were amongst the most beautiful flowers on the earth... 341 00:31:29,700 --> 00:31:33,128 ...are you ready to trick and slaughter them? 342 00:31:38,600 --> 00:31:41,546 Your son has asked you a question. 343 00:31:43,000 --> 00:31:45,008 You don't answer... 344 00:31:46,970 --> 00:31:49,400 You said you loved the Pandavas, 345 00:31:49,700 --> 00:31:51,958 that you wished for their victory. 346 00:31:52,400 --> 00:31:55,532 Now you must organize their death. 347 00:31:57,800 --> 00:32:02,909 Is your loyalty and your commanders' pride strong enough for this? 348 00:32:04,900 --> 00:32:07,345 What's your decision? 349 00:32:09,700 --> 00:32:12,018 I know the way. 350 00:32:46,100 --> 00:32:47,900 An attack from the north? 351 00:32:48,200 --> 00:32:50,500 Yes, a savage attack. 352 00:32:50,800 --> 00:32:54,700 It's a trick of Drona's to draw Arjuna away from the centre of the battle. 353 00:32:55,100 --> 00:32:57,900 But no one can imagine the consequences. 354 00:32:58,300 --> 00:33:02,100 You've always told me Drona cannot be beaten. 355 00:33:02,500 --> 00:33:05,500 Today he will bring victory to my son! 356 00:33:05,800 --> 00:33:09,204 Yes. You will have a glorious day 357 00:33:09,404 --> 00:33:11,932 and your victory will be your defeat. 358 00:33:12,200 --> 00:33:14,337 Someone will die today because of you, 359 00:33:14,537 --> 00:33:16,904 someone whom all the world loved. 360 00:33:18,300 --> 00:33:20,502 Father! Father, where are you going? 361 00:33:20,702 --> 00:33:23,000 They're attacking from the north. I'm going to throw them back! 362 00:33:23,300 --> 00:33:24,366 Take me with you! 363 00:33:24,566 --> 00:33:26,447 Abhimanyu, you aren't old enough for war. 364 00:33:26,647 --> 00:33:28,200 We are going to swim in blood. 365 00:33:28,500 --> 00:33:32,284 I'm your son and I'm strong. As strong as you. 366 00:33:33,000 --> 00:33:36,080 Are you afraid to grow old in my shadow? 367 00:33:36,300 --> 00:33:39,026 Why leave me yawning in a tent surrounded by women? 368 00:33:39,226 --> 00:33:42,055 I need to fight! Take me with you. 369 00:33:42,255 --> 00:33:45,804 Abhimanyu, your place is here. Out of the way. 370 00:33:46,100 --> 00:33:49,200 Abhimanyu, Arjuna's favourite son, 371 00:33:49,400 --> 00:33:52,329 conceived with Krishna's own sister, 372 00:33:52,935 --> 00:33:55,409 Abhimanyu will die. 373 00:34:22,300 --> 00:34:24,166 Drona is advancing. 374 00:34:26,700 --> 00:34:29,957 Look! He's in the centre of his iron disk. 375 00:34:32,600 --> 00:34:34,500 He's crushing everything! 376 00:34:34,988 --> 00:34:36,669 He will grind us to dust! 377 00:34:40,400 --> 00:34:41,699 Who can break it open? 378 00:34:41,899 --> 00:34:43,444 - Only Arjuna. - No. 379 00:34:43,899 --> 00:34:45,606 I can do so too. 380 00:34:46,400 --> 00:34:48,625 Abhimanyu, you know how to force the disk? 381 00:34:48,825 --> 00:34:50,415 Yes, I know how. 382 00:34:51,000 --> 00:34:52,529 Arjuna gave you the secret? 383 00:34:52,729 --> 00:34:56,687 No. But before my birth, as I lay in my mother's womb, 384 00:34:56,887 --> 00:34:59,500 I heard my father speak of this secret. 385 00:34:59,900 --> 00:35:03,000 And you remember what he said? 386 00:35:03,300 --> 00:35:04,677 Word for word. 387 00:35:04,877 --> 00:35:06,677 Abhimanyu, we are lost. 388 00:35:06,877 --> 00:35:09,900 The disk will destroy us. Your father is far away. 389 00:35:10,300 --> 00:35:12,558 - I plead to you... - He' s almost a child! 390 00:35:12,758 --> 00:35:14,600 A child I may be... 391 00:35:14,900 --> 00:35:17,500 ...but I'll attack Drona's iron wall. 392 00:35:17,800 --> 00:35:19,873 I'll crack it apart! 393 00:35:21,400 --> 00:35:23,500 My family needs me. 394 00:35:23,700 --> 00:35:27,100 The entire earth today needs me! 395 00:35:28,011 --> 00:35:28,999 Fetch me my arms. 396 00:35:29,199 --> 00:35:31,972 Abhimanyu, these words are not your own... 397 00:35:32,479 --> 00:35:36,109 The glory makes you blind. Go back to your mother. This could be your death! 398 00:35:36,309 --> 00:35:39,042 Without me it's death for everyone! 399 00:35:39,100 --> 00:35:44,058 I know the special secret and I have miraculous powers! 400 00:35:49,100 --> 00:35:53,597 Only, in my mother's womb I didn't hear all the secret. 401 00:35:53,797 --> 00:35:55,559 What exactly did you hear? 402 00:35:56,400 --> 00:35:59,579 I heard how to force a way into the disk, 403 00:35:59,700 --> 00:36:02,900 but if the disk should close... 404 00:36:03,300 --> 00:36:04,783 ...I don't know how to come out. 405 00:36:04,983 --> 00:36:08,561 Open up a breech. That's all we need, a breech... 406 00:36:08,761 --> 00:36:10,100 ...and we'll follow you. 407 00:36:10,400 --> 00:36:13,878 Open a breech. I'll be at your heels. 408 00:36:17,200 --> 00:36:19,341 Quick! The disk is approaching! 409 00:36:21,000 --> 00:36:23,800 I'll lead the troops like a flame. 410 00:36:24,100 --> 00:36:26,900 All the armies will follow me. 411 00:36:28,100 --> 00:36:30,100 Arjuna is my father, 412 00:36:30,400 --> 00:36:33,518 and the thought of him comes to my aid. 413 00:36:45,300 --> 00:36:47,576 Drona will kill him. 414 00:36:48,100 --> 00:36:51,355 Vyasa, prevent him from fighting! 415 00:36:51,555 --> 00:36:53,109 I can't. 416 00:37:13,300 --> 00:37:15,997 I'm going to break open your disk! 417 00:37:16,197 --> 00:37:19,191 Your slaughter ends here! 418 00:37:20,287 --> 00:37:22,293 Bhima! Watch where he goes! 419 00:37:50,900 --> 00:37:53,955 Abhimanyu, do you want to die? 420 00:37:54,300 --> 00:37:56,700 Yudhishthira! The breech is open! 421 00:37:56,900 --> 00:37:58,235 Follow me! 422 00:38:00,900 --> 00:38:02,600 Bhima! Here! 423 00:38:05,600 --> 00:38:07,279 Bhima! Help us! 424 00:38:09,036 --> 00:38:13,990 Bhima! Yudhishthira! Where are you? Follow me! 425 00:38:20,500 --> 00:38:23,936 Bhima! The disk is open! Come to me! 426 00:38:24,136 --> 00:38:26,000 - Come! - I can't! 427 00:38:41,200 --> 00:38:42,400 The air's hard! 428 00:38:42,500 --> 00:38:44,600 There's an invisible wall! 429 00:39:41,900 --> 00:39:45,526 Drona, you seem fascinated by your extraordinary strength! 430 00:39:45,726 --> 00:39:48,000 The iron disk shattered by a child! 431 00:39:48,400 --> 00:39:52,693 Drona, where is your promise? Are you in love with our enemies too? 432 00:39:52,893 --> 00:39:54,295 Kill him! 433 00:40:04,700 --> 00:40:08,399 I'm alone in the middle of the disk, 434 00:40:08,599 --> 00:40:09,900 and the disk is closing. 435 00:40:10,200 --> 00:40:15,254 They're all around me: Karna, Drona, Ashwattaman. 436 00:40:15,454 --> 00:40:16,456 Come closer! 437 00:40:16,656 --> 00:40:17,979 Break his bow! 438 00:40:18,700 --> 00:40:20,500 The bow's broken. 439 00:40:20,800 --> 00:40:22,256 Break his sword! 440 00:40:26,400 --> 00:40:27,897 The sword is broken! 441 00:40:43,300 --> 00:40:45,000 Father! 442 00:41:03,300 --> 00:41:05,000 Is Abhimanyu dead? 443 00:41:05,600 --> 00:41:07,800 He's lying on the ground... 444 00:41:09,500 --> 00:41:11,462 He doesn't move. 445 00:41:14,300 --> 00:41:18,000 He's like the wind when it dies down. 446 00:41:18,400 --> 00:41:21,800 Those who killed him weep in silence and say: 447 00:41:22,100 --> 00:41:25,453 it's just a child lying on the ground. 448 00:41:25,653 --> 00:41:28,394 Was this our duty? 449 00:41:28,500 --> 00:41:31,500 Why am I greeted in silence? 450 00:41:34,000 --> 00:41:38,323 Normally my son Abhimanyu runs eagerly to meet me. 451 00:41:58,500 --> 00:41:59,986 Who killed him? 452 00:42:00,186 --> 00:42:02,532 Who sent him to his death? 453 00:42:02,732 --> 00:42:04,022 I did. 454 00:42:08,300 --> 00:42:12,579 Only he knew how to force the iron disk. 455 00:42:17,200 --> 00:42:19,800 You didn't defend my son. 456 00:42:20,300 --> 00:42:24,300 We were all behind him, he was leading us to victory, 457 00:42:25,900 --> 00:42:29,313 but the disk closed behind him. 458 00:42:29,513 --> 00:42:31,646 Impossible to break through. 459 00:42:34,300 --> 00:42:37,475 You sent my son to his death. 460 00:42:41,448 --> 00:42:45,737 Arjuna, they're telling you the truth. 461 00:43:19,691 --> 00:43:20,943 Krishna... 462 00:43:23,900 --> 00:43:26,900 ...did you let my son die 463 00:43:27,200 --> 00:43:31,465 so as to push me deeper into the fight? 464 00:43:36,175 --> 00:43:40,639 I'm crossing the great era of darkness with you. 465 00:43:41,400 --> 00:43:44,403 This struggle is absolute. 466 00:43:44,900 --> 00:43:48,750 You and your brothers are the world's only light. 467 00:43:49,144 --> 00:43:53,327 Every moment, remember what I told you: 468 00:43:54,500 --> 00:43:58,710 If your heart breaks, closes up... 469 00:43:58,910 --> 00:44:02,700 ...if it becomes bitter, dark or dry... 470 00:44:03,100 --> 00:44:05,997 ...the light will be lost. 471 00:44:51,406 --> 00:44:52,890 Bhishma... 472 00:44:59,400 --> 00:45:01,615 I've killed a child. 473 00:45:03,600 --> 00:45:06,300 I'm responsible for his death. 474 00:45:09,600 --> 00:45:11,400 What can I do? 475 00:45:13,400 --> 00:45:18,690 How can I go on with the war? 476 00:45:21,500 --> 00:45:24,500 A deathless boy, 477 00:45:24,800 --> 00:45:29,307 very old and very young, 478 00:45:29,507 --> 00:45:31,500 once said to me: 479 00:45:31,800 --> 00:45:34,625 "Death doesn't exist". 480 00:45:36,700 --> 00:45:38,879 What did he mean? 481 00:45:42,100 --> 00:45:46,865 Ask him. He's here. 482 00:45:51,600 --> 00:45:55,253 Are you the deathless boy? 483 00:45:56,112 --> 00:45:57,228 Yes. 484 00:45:57,404 --> 00:45:58,752 You said: 485 00:45:59,239 --> 00:46:02,556 "Death doesn't exist"? 486 00:46:03,100 --> 00:46:04,821 I did. 487 00:46:06,100 --> 00:46:10,031 If even gods make sacrifices so as not to die... 488 00:46:10,231 --> 00:46:12,077 Both things are true. 489 00:46:12,400 --> 00:46:16,000 Poets pay homage to death, 490 00:46:16,300 --> 00:46:19,846 they glorify it in song, 491 00:46:20,100 --> 00:46:25,300 but I tell you, death is negligence. 492 00:46:25,800 --> 00:46:31,100 It is ignorance, and vigilance is immortality. 493 00:46:32,700 --> 00:46:37,429 Death is a tiger crouching in the brush. 494 00:46:38,200 --> 00:46:40,900 We create children for death, 495 00:46:41,200 --> 00:46:47,162 but death cannot devour a man who has shaken off his dust. 496 00:46:47,362 --> 00:46:51,200 It is powerless against eternity. 497 00:46:52,800 --> 00:46:56,400 The wind, life... 498 00:46:56,800 --> 00:47:00,000 ...flow from the infinite. 499 00:47:00,900 --> 00:47:04,600 The moon drinks the breath of life. 500 00:47:05,800 --> 00:47:08,600 The sun drinks the moon, 501 00:47:08,900 --> 00:47:12,300 and the infinite drinks the sun. 502 00:47:14,600 --> 00:47:19,143 The wise man soars between the worlds. 503 00:47:20,800 --> 00:47:23,221 When his body is destroyed, 504 00:47:23,421 --> 00:47:26,400 when no trace of it remains, 505 00:47:26,700 --> 00:47:31,441 then death itself is destroyed, 506 00:47:32,000 --> 00:47:37,706 and he contemplates infinity. 507 00:47:54,500 --> 00:47:59,058 All my life I've heard wise people say: 508 00:48:00,000 --> 00:48:04,600 When Dharma is protected, it protects. 509 00:48:05,900 --> 00:48:10,227 When it is destroyed, it destroys. 510 00:48:13,300 --> 00:48:16,321 Are we protecting Dharma? 511 00:48:17,700 --> 00:48:22,000 Sometimes, the only way to protect Dharma 512 00:48:22,400 --> 00:48:23,954 is to forget it. 513 00:48:32,900 --> 00:48:38,455 I watch the fall of kings and I see contempt rise in their place. 514 00:48:38,900 --> 00:48:41,105 Drona, I thought you were my pillar, 515 00:48:41,305 --> 00:48:44,223 but you smiled when Abhimanyu slaughtered my men. 516 00:48:44,873 --> 00:48:46,404 You love Arjuna. 517 00:48:47,100 --> 00:48:51,471 Now will you have pity for his grief, or will you press on for victory? 518 00:48:53,200 --> 00:48:56,995 How can you still hope for victory? 519 00:48:57,800 --> 00:49:01,666 We are dying, we are dying because of you! 520 00:49:02,300 --> 00:49:06,475 I know it. My end is near. 521 00:49:06,675 --> 00:49:11,100 Drona, you're old and feeble. 522 00:49:11,500 --> 00:49:14,200 All that you love is over there, on the other side, 523 00:49:14,600 --> 00:49:17,789 and in the depths of your heart you hope for defeat! 524 00:49:17,989 --> 00:49:20,800 You insult my father! I'll tear off your head! 525 00:49:21,600 --> 00:49:23,260 Stop, Ashwattaman! Throw down that weapon! 526 00:49:23,460 --> 00:49:25,800 Karna! Ashwattaman! 527 00:49:26,100 --> 00:49:28,697 What madness is possessing you? 528 00:49:30,400 --> 00:49:34,251 Without your promises of victory, I would never have launched this war! 529 00:49:34,451 --> 00:49:37,000 You suspect us of being other than we are, 530 00:49:37,100 --> 00:49:39,355 and we accept to die for you. 531 00:49:47,200 --> 00:49:50,100 Halt! Don't go near my father. 532 00:49:50,400 --> 00:49:52,500 I am Vyasa. 533 00:49:54,100 --> 00:49:56,000 What are you looking for? 534 00:49:56,800 --> 00:49:58,700 I'm not looking for anything. 535 00:49:59,000 --> 00:50:03,400 I'm watching over your father in his last sleep. 536 00:50:09,000 --> 00:50:11,255 Who will kill him? Tell me! 537 00:50:11,800 --> 00:50:13,713 Do you see that shadow? 538 00:50:14,700 --> 00:50:17,838 It's Drishtadyumna, Draupadi's brother. 539 00:50:21,900 --> 00:50:25,000 Each time your father sleeps, 540 00:50:25,400 --> 00:50:30,899 Drishtadyumna enters his dream and says to him: 541 00:50:31,099 --> 00:50:35,364 It is for this that I am born, and you know it, 542 00:50:35,564 --> 00:50:38,000 because you are afraid. 543 00:50:39,000 --> 00:50:41,500 My father has no fear. 544 00:50:41,800 --> 00:50:44,100 He never committed the slightest error. 545 00:50:45,100 --> 00:50:48,300 He's destroyed his life. 546 00:50:48,700 --> 00:50:50,988 Your father was a Brahmin, 547 00:50:51,188 --> 00:50:55,663 a holy man, so poor he couldn't even buy you milk, 548 00:50:55,863 --> 00:50:57,300 but he was ashamed 549 00:50:57,600 --> 00:51:02,257 and he used all his power to become a terrible warrior, 550 00:51:02,457 --> 00:51:04,687 the hardest of men. 551 00:51:05,000 --> 00:51:08,100 He was born for a life of peace, 552 00:51:08,500 --> 00:51:10,800 but he chose war. 553 00:51:12,200 --> 00:51:14,442 That was his error. 554 00:51:56,100 --> 00:51:58,400 Why don't you sleep? 555 00:52:02,700 --> 00:52:03,900 Father, 556 00:52:06,200 --> 00:52:10,000 why did you tell the chiefs you were going to die? 557 00:52:10,500 --> 00:52:12,800 No one can defeat you. 558 00:52:17,826 --> 00:52:18,723 Drona! 559 00:52:20,900 --> 00:52:22,892 Why did you agree to rest? 560 00:52:23,800 --> 00:52:26,200 Why not follow your advantage? 561 00:52:26,700 --> 00:52:30,888 Because I'm tired, I'm old... 562 00:52:31,088 --> 00:52:33,629 You've often told me so. 563 00:52:34,800 --> 00:52:36,100 Ashwattaman... 564 00:52:37,800 --> 00:52:42,181 I'm giving you the northern army. Your men are waiting. 565 00:52:49,742 --> 00:52:51,726 Drona, the day breaks. 566 00:52:52,600 --> 00:52:54,441 Take up your arms. 567 00:53:21,600 --> 00:53:22,797 Arjuna! 568 00:54:09,500 --> 00:54:11,679 I'm losing all hope of beating Drona. 569 00:54:15,500 --> 00:54:20,458 He will massacre everyone. He's become war itself. 570 00:54:20,800 --> 00:54:23,470 How can we make him lay down his arms? 571 00:54:24,100 --> 00:54:25,993 There's just one way. 572 00:54:26,247 --> 00:54:30,574 Drona's only son is his own life. He must be told that Ashwattaman is dead. 573 00:54:30,774 --> 00:54:33,447 He'll be so discourage, so desperate that he'll drop his weapon. 574 00:54:33,647 --> 00:54:36,801 But Ashwattaman isn't dead. It would be a lie! 575 00:54:37,600 --> 00:54:38,743 I know. 576 00:54:40,836 --> 00:54:43,652 I don't agree. Find anther way. 577 00:54:43,852 --> 00:54:45,127 Wait. 578 00:55:03,184 --> 00:55:05,684 There. It's done. 579 00:55:05,984 --> 00:55:07,854 I've killed Ashwattaman. 580 00:55:08,054 --> 00:55:09,184 Who? 581 00:55:09,484 --> 00:55:13,845 An elephant called Ashwattaman. I've killed him. 1 00:00:07,039 --> 00:00:09,314 Can you hear me? 2 00:00:16,239 --> 00:00:18,039 What do you want? 3 00:00:19,139 --> 00:00:21,309 I've killed Ashwattaman! 4 00:00:21,509 --> 00:00:24,024 Ashwattaman is dead. 5 00:00:29,948 --> 00:00:33,866 I can't believe my son is dead. 6 00:00:36,539 --> 00:00:39,235 I suspect a lie. 7 00:00:39,435 --> 00:00:41,063 Yudhishthira! 8 00:00:49,500 --> 00:00:50,923 You... 9 00:00:52,007 --> 00:00:55,491 ...who can only tell the truth, 10 00:00:56,539 --> 00:00:58,514 I ask you: 11 00:01:02,506 --> 00:01:06,860 Has Ashwattaman been killed? 12 00:01:08,541 --> 00:01:11,378 Yes or no? 13 00:01:13,456 --> 00:01:15,305 Ashwattaman... 14 00:01:25,926 --> 00:01:28,312 ...has been killed. 15 00:01:34,793 --> 00:01:36,579 Drishtadyumna... 16 00:01:37,517 --> 00:01:40,547 Why are you advancing on me? 17 00:01:40,747 --> 00:01:43,324 Has day-break brought my by death? 18 00:01:46,339 --> 00:01:49,369 Your greed for victory has corrupted you. 19 00:01:50,239 --> 00:01:53,139 You slipped into a lie like the rest of mankind. 20 00:01:53,339 --> 00:01:55,830 From now on, he's part of the earth. 21 00:01:57,139 --> 00:02:00,152 Perhaps this weakness will bring him victory. 22 00:02:01,281 --> 00:02:02,884 Look at Drona... 23 00:02:04,839 --> 00:02:07,163 He's like to fight still, 24 00:02:07,739 --> 00:02:09,632 but he can't. 25 00:03:34,939 --> 00:03:37,502 His death is inconceivable. 26 00:03:39,139 --> 00:03:42,971 His death is natural. Look. 27 00:03:43,939 --> 00:03:46,689 His eyes are already closed, 28 00:03:47,239 --> 00:03:49,629 his breath quietens, 29 00:03:50,239 --> 00:03:53,661 he's reached the furthest fringe of life. 30 00:03:55,039 --> 00:03:57,508 His breath leaves him, 31 00:03:57,839 --> 00:04:00,033 rises into the air... 32 00:04:01,039 --> 00:04:03,839 Only his body stays. 33 00:04:04,139 --> 00:04:07,761 Drishtadyumna will cut off a dead man’s head. 34 00:04:13,439 --> 00:04:16,045 Rise up! Rejoice! 35 00:04:16,245 --> 00:04:20,274 We've committed a crime. Victory is meaningless now. 36 00:04:20,474 --> 00:04:24,239 I hear you calling our enemies' death a crime... I don't understand. 37 00:04:24,539 --> 00:04:27,739 Did Drona leap up to forbid Shakuni to cheat 38 00:04:28,139 --> 00:04:31,439 and Dushassana dragged me by the hair? 39 00:04:32,639 --> 00:04:35,639 Yudhishthira, I've endured shame and exile with you... 40 00:04:35,939 --> 00:04:39,746 ...and you went on repeating: I'll destroy them! I will destroy them! 41 00:04:39,946 --> 00:04:43,039 And now you despise us... 42 00:04:43,439 --> 00:04:47,648 Yudhishthira, you shove glass in our wounds. 43 00:04:48,739 --> 00:04:50,739 Karna, your day has come. 44 00:04:51,039 --> 00:04:54,539 You hate is pure, your strength intact. 45 00:04:54,939 --> 00:04:56,639 Drive away our darkness. 46 00:04:56,939 --> 00:05:00,959 I will only return in victory. 47 00:05:03,439 --> 00:05:06,139 Arjuna has Krishna as his driver. 48 00:05:07,839 --> 00:05:10,560 Where could I find someone of his power? 49 00:05:11,839 --> 00:05:14,311 You are looking for a driver, Karna? 50 00:05:14,511 --> 00:05:15,905 Who are you? 51 00:05:16,105 --> 00:05:18,537 I'm king Salya. 52 00:05:18,737 --> 00:05:21,151 I'm looking for a driver, I don't need a king. 53 00:05:21,351 --> 00:05:23,945 All the horses in the world obey me. 54 00:05:24,145 --> 00:05:27,139 You won't find a better driver anywhere. 55 00:05:27,439 --> 00:05:30,939 I heard you say: "I'm superior to Arjuna". 56 00:05:31,139 --> 00:05:34,600 Well, I'm superior to Krishna. 57 00:06:13,139 --> 00:06:14,652 Don't be afraid. 58 00:06:18,439 --> 00:06:22,381 I promised your mother not to kill you. 59 00:06:32,280 --> 00:06:33,423 Bhima... 60 00:06:34,739 --> 00:06:36,619 Who's coming towards me? 61 00:06:38,139 --> 00:06:40,811 My eyes are full of blood. 62 00:06:41,939 --> 00:06:43,145 It's me! 63 00:06:43,839 --> 00:06:44,951 Who you? 64 00:06:45,439 --> 00:06:47,739 Bring your body over here. 65 00:06:51,039 --> 00:06:55,852 Try to see who I am. It's Dushassana! 66 00:06:57,139 --> 00:06:59,139 They've told you I've been wounded, 67 00:06:59,439 --> 00:07:01,953 and you're coming on tiptoe to kill me! 68 00:07:04,339 --> 00:07:07,758 You are slow and heavy! I'm not afraid of you! 69 00:07:07,958 --> 00:07:10,688 I am heave with the dead men’s blood! 70 00:07:16,839 --> 00:07:17,966 You touched me! 71 00:07:18,166 --> 00:07:19,639 Your friends will be happy, 72 00:07:19,839 --> 00:07:21,401 You sweat like an old elephant! 73 00:07:21,601 --> 00:07:23,890 You can't move anymore! 74 00:07:26,639 --> 00:07:28,141 Think of your life, 75 00:07:28,341 --> 00:07:32,523 - which ends here! - Dushassana! Dushassana! 76 00:07:36,839 --> 00:07:39,124 Miserable abortion! 77 00:07:39,324 --> 00:07:42,103 - Who do you want to kill! - Help! 78 00:07:42,303 --> 00:07:45,329 Stop crying! Your black hour has come Dushassana. 79 00:07:45,529 --> 00:07:49,357 Here is where it all end! Now! 80 00:07:49,839 --> 00:07:50,739 Draupadi! 81 00:07:51,039 --> 00:07:53,539 Draupadi! Can you hear me? 82 00:07:54,439 --> 00:07:58,339 Look! I will drink his blood because I promised. 83 00:07:58,739 --> 00:08:01,035 It's your turn Dushassana. 84 00:08:01,039 --> 00:08:05,639 Do you remember? Draupadi drown by the hair! 85 00:08:06,039 --> 00:08:08,439 Let her be the last thing you see! 86 00:08:08,639 --> 00:08:11,434 Karna! 87 00:08:12,239 --> 00:08:15,440 Help, my brother! 88 00:08:15,639 --> 00:08:19,779 They can't hear you! There's no one to help you! 89 00:08:19,979 --> 00:08:22,214 And I rip out your life! 90 00:08:46,139 --> 00:08:51,190 My enemy's blood is more delicious than my mother's milk! 91 00:08:51,439 --> 00:08:56,923 Better than honey, sweeter than the sweetest drink on earth. 92 00:08:57,439 --> 00:09:01,341 Draupadi, don't go away... 93 00:09:01,541 --> 00:09:04,063 Watch what I'm doing for you. 94 00:09:04,439 --> 00:09:05,781 Come! 95 00:09:06,039 --> 00:09:08,566 You can wash your hair now. 96 00:10:23,739 --> 00:10:26,903 We weren't born to be happy. 97 00:10:28,373 --> 00:10:29,998 Farewell. 98 00:10:58,139 --> 00:11:00,639 What are you thinking about? 99 00:11:02,239 --> 00:11:03,739 A curse. 100 00:11:04,267 --> 00:11:08,699 The one that Parashurama made, the man with the axe? 101 00:11:08,899 --> 00:11:10,454 How do you know? 102 00:11:10,654 --> 00:11:14,679 I heard the story of the worm that pierced your thigh, 103 00:11:14,879 --> 00:11:19,396 how you resisted the pain so as not to wake Parashurama who was sleeping... 104 00:11:19,596 --> 00:11:24,067 And he awoke, he burst with anger and cried: 105 00:11:24,267 --> 00:11:26,439 You cheated me about who you are! 106 00:11:26,739 --> 00:11:29,866 At the moment of your death you will lose your memory, 107 00:11:30,067 --> 00:11:33,461 and suddenly you will forget the secret of the weapon I taught you. 108 00:11:33,661 --> 00:11:35,302 Have you forgotten it? 109 00:11:37,434 --> 00:11:38,812 No. 110 00:11:41,139 --> 00:11:43,039 The worm in your thigh 111 00:11:43,339 --> 00:11:48,321 was probably some god trying to protect Arjuna. 112 00:11:48,539 --> 00:11:52,539 Irresistible, incomparable Arjuna! 113 00:11:53,539 --> 00:11:57,311 You are coming towards me with your extraordinary weapons, 114 00:11:57,511 --> 00:12:00,020 with your god-like hands 115 00:12:00,220 --> 00:12:02,139 but I will kill you. 116 00:12:02,639 --> 00:12:06,139 I will lift your head from your body! 117 00:12:06,839 --> 00:12:08,516 I will kill you! 118 00:12:08,716 --> 00:12:11,539 If you are so sure of killing him, 119 00:12:11,839 --> 00:12:14,039 why are you afraid? 120 00:12:14,739 --> 00:12:16,010 Salya, 121 00:12:17,439 --> 00:12:20,281 or whoever you are... 122 00:12:22,539 --> 00:12:25,097 I'm surrounded in omens, 123 00:12:26,939 --> 00:12:29,373 menaced by darkness. 124 00:12:30,839 --> 00:12:34,839 Another time, a Brahmin cursed me. 125 00:12:35,539 --> 00:12:37,439 He shouted: 126 00:12:37,739 --> 00:12:40,939 The moment fear enters your flesh, 127 00:12:41,339 --> 00:12:45,713 your chariot wheel will plunge into the earth. 128 00:12:48,339 --> 00:12:52,878 Yes, I think I'm afraid. 129 00:13:05,639 --> 00:13:07,750 Here I am, Arjuna! 130 00:13:07,751 --> 00:13:11,102 I, the bastard! 131 00:13:11,302 --> 00:13:12,627 The obscure! 132 00:13:12,827 --> 00:13:17,036 You, the prince, the conqueror! 133 00:13:17,236 --> 00:13:19,639 But the sky has opened up for me, 134 00:13:19,939 --> 00:13:23,839 and the sun fills me with strength! 135 00:13:24,239 --> 00:13:28,351 You won't end this day alive! 136 00:13:40,739 --> 00:13:43,160 Where are you Arjuna? 137 00:15:05,139 --> 00:15:07,939 Wait! Wait until I free my wheel! 138 00:15:08,339 --> 00:15:10,139 You have no right to strike, you know it! 139 00:15:10,339 --> 00:15:14,201 Strike! This is the moment, don't listen to him. 140 00:15:14,401 --> 00:15:15,582 Don't wait. 141 00:15:15,782 --> 00:15:18,609 I stand before you unarmed, threatened, weak! 142 00:15:18,809 --> 00:15:22,066 Law and honour protect me! Let me free my wheel! 143 00:15:22,266 --> 00:15:25,567 You speak of honour now, but when Shakuni threw the dice, where was your honour? 144 00:15:25,767 --> 00:15:29,066 What hole did you hide it in? Don't scorch your mouth with that word. 145 00:15:29,266 --> 00:15:30,970 You won't escape alive. 146 00:15:31,539 --> 00:15:32,933 He's crying with anger. 147 00:15:33,611 --> 00:15:34,895 He's yours. 148 00:15:35,095 --> 00:15:37,239 A chariot wheel doesn't stick without reason. 149 00:15:37,539 --> 00:15:39,239 Who has got hold of this wheel? 150 00:15:39,439 --> 00:15:41,635 Who is playing this final trick? 151 00:15:41,835 --> 00:15:43,739 I'll tell you who's got hold of this wheel. 152 00:15:44,039 --> 00:15:47,633 It's the earth herself with her muddy hands, 153 00:15:47,833 --> 00:15:51,108 it's she who's grasping this wheel, and she won't let go. 154 00:15:51,439 --> 00:15:55,939 Yes, strike. Finish the war. 155 00:15:57,339 --> 00:16:01,576 Don't let yourself be killed like a driver! Rise up! 156 00:16:01,776 --> 00:16:05,248 Call your irresistible weapon and release it! 157 00:16:05,448 --> 00:16:07,207 This is the moment! Quick! 158 00:16:07,407 --> 00:16:10,039 Yes Karna! Refuse to die! 159 00:16:11,239 --> 00:16:13,764 Launch the final weapon! 160 00:16:13,964 --> 00:16:16,139 I know the secret formula. 161 00:16:16,939 --> 00:16:19,439 If I pronounce it, 162 00:16:19,839 --> 00:16:23,479 a heavenly creature will come and place that weapon in my hand. 163 00:16:23,679 --> 00:16:26,483 Strike! What's paralysing you? 164 00:16:34,639 --> 00:16:36,784 Yes, I call... 165 00:16:38,039 --> 00:16:43,153 ...I call this distant creature... 166 00:16:45,467 --> 00:16:47,360 ...and I say to her... 167 00:16:51,319 --> 00:16:53,585 What's happening? Speak! 168 00:16:54,539 --> 00:16:56,760 What do I have to say? 169 00:17:03,872 --> 00:17:06,039 It was a simple phrase... 170 00:17:06,339 --> 00:17:10,117 Suddenly, I can't remember it anymore. 171 00:17:13,039 --> 00:17:15,539 Why has the sun fled? 172 00:17:19,039 --> 00:17:20,639 What's this... 173 00:17:23,839 --> 00:17:25,539 ...shadow? 174 00:17:25,839 --> 00:17:28,939 My wheel is buried in the mud... 175 00:17:29,239 --> 00:17:31,961 My head is dark... 176 00:17:33,139 --> 00:17:38,690 and an ancient mystery kills me. 177 00:17:43,639 --> 00:17:46,480 What do I have to say? 178 00:18:27,639 --> 00:18:29,639 All signs are against him. 179 00:18:31,639 --> 00:18:33,339 Take his life. 180 00:19:17,939 --> 00:19:21,039 When you asked him for anything, 181 00:19:21,339 --> 00:19:23,339 he always answered: 182 00:19:24,332 --> 00:19:26,239 "Yes. Here it is." 183 00:19:26,439 --> 00:19:30,146 He didn't know how not to give. 184 00:19:30,346 --> 00:19:33,639 Lifeless, glorious man. 185 00:19:35,117 --> 00:19:37,793 Everything bleeds. 186 00:19:38,121 --> 00:19:41,228 - Everything weeps. - Vyasa... 187 00:19:43,739 --> 00:19:45,364 I'm here. 188 00:19:46,039 --> 00:19:49,466 My heart must be made of stone... 189 00:19:50,639 --> 00:19:53,519 ...not to have broken by now. 190 00:20:22,939 --> 00:20:24,914 Duryodhana, are you here? 191 00:20:26,087 --> 00:20:27,529 Yes, I see him. 192 00:20:28,039 --> 00:20:30,419 He's there with his club. 193 00:20:36,639 --> 00:20:38,739 The waters opened to let him in, 194 00:20:39,039 --> 00:20:41,339 and he made them hard. 195 00:20:41,639 --> 00:20:43,942 No one can break them now. 196 00:20:48,639 --> 00:20:51,139 Duryodhana, do you hear me? 197 00:20:51,939 --> 00:20:53,039 Can you hear me? 198 00:20:53,539 --> 00:20:57,511 Don't disturb my peace. I am resting. 199 00:20:57,711 --> 00:21:01,239 What are you doing in these icy waters? 200 00:21:02,139 --> 00:21:03,528 Get up! 201 00:21:04,439 --> 00:21:08,528 Leave your conjuring. Come out and fight! 202 00:21:08,728 --> 00:21:12,892 Tomorrow. I'll fight tomorrow. 203 00:21:13,439 --> 00:21:17,000 I want to stay here all night and sing. 204 00:21:17,200 --> 00:21:18,039 You are afraid? 205 00:21:18,339 --> 00:21:23,510 It's not fear that's drawn me into this lake. It's fatigue. 206 00:21:23,739 --> 00:21:25,523 It's good down here, 207 00:21:26,130 --> 00:21:29,423 in the clear, clean water. 208 00:21:29,839 --> 00:21:33,439 I give you this earth, ruined, 209 00:21:33,739 --> 00:21:35,739 clothed in corpses. 210 00:21:36,039 --> 00:21:38,510 The earth you give me isn't yours. 211 00:21:38,710 --> 00:21:41,139 Now it's your life I want! 212 00:21:41,439 --> 00:21:43,652 Come out of the lake and fight! 213 00:21:43,852 --> 00:21:47,739 If you win the kingdom is yours! 214 00:21:50,539 --> 00:21:51,839 Can I choose my weapon? 215 00:21:52,139 --> 00:21:54,989 Yes, choose your weapon. 216 00:21:55,189 --> 00:21:56,564 I choose clubs! 217 00:22:01,839 --> 00:22:04,630 I will put an end to your life! 218 00:22:36,939 --> 00:22:39,461 Come closer! Come, come! 219 00:22:52,589 --> 00:22:56,765 You're heavy! You can't keep up any longer! 220 00:22:57,989 --> 00:23:01,389 I could smash your skull, 221 00:23:01,689 --> 00:23:04,889 but one does not strike a fallen adversary! 222 00:23:05,289 --> 00:23:06,755 Get to your feet! 223 00:23:09,054 --> 00:23:10,608 - You're wounded? - Yes. 224 00:23:10,808 --> 00:23:12,648 Badly? Don't show it! 225 00:23:15,789 --> 00:23:18,889 You must convince him you're strong. Stay on your feet, 226 00:23:19,089 --> 00:23:22,389 attack, aim low. Hit his legs. 227 00:23:22,589 --> 00:23:25,589 His legs? I can't! It is not allowed! 228 00:23:25,889 --> 00:23:31,294 I said, hit his legs! Strike his thigh. 229 00:24:07,789 --> 00:24:10,889 Bhima, take away your foot! Don't insult him! 230 00:24:11,289 --> 00:24:14,266 He has the same blood as you and he was a king. 231 00:24:16,589 --> 00:24:18,304 The war is over. 232 00:24:19,689 --> 00:24:20,851 Yudhishthira... 233 00:24:21,051 --> 00:24:24,589 I was hit shamefully on the legs, against all the rules. 234 00:24:24,889 --> 00:24:28,632 Come. He's neither a friend nor an enemy. 235 00:24:28,832 --> 00:24:32,548 You don't waste words on a block of wood. Let's go. 236 00:24:39,004 --> 00:24:40,418 Krishna! 237 00:24:41,489 --> 00:24:45,189 You are the origin of evil! 238 00:24:45,589 --> 00:24:47,889 Sikhandin, it was your idea! 239 00:24:48,189 --> 00:24:52,489 And who threw Ghatotkatcha against us to force Karna to give up his launch? 240 00:24:53,489 --> 00:24:57,389 And the lie: "Ashwattaman is dead"? 241 00:24:57,789 --> 00:25:00,389 And when Karna's wheel stuck in the mud, 242 00:25:00,689 --> 00:25:05,187 you said to Arjuna: "Take his life!". You! 243 00:25:05,689 --> 00:25:07,189 Always you! 244 00:25:07,489 --> 00:25:10,102 All that you say is false, 245 00:25:10,589 --> 00:25:14,839 and your only assassin is yourself. 246 00:25:14,939 --> 00:25:17,766 Yes... Go your way, 247 00:25:17,966 --> 00:25:21,269 stay in this unhappy world. 248 00:25:21,469 --> 00:25:24,389 I am going to another world. 249 00:25:24,789 --> 00:25:28,979 Who is happier than I? I reigned on earth, 250 00:25:29,399 --> 00:25:33,689 I was just. I laughed, I sang, 251 00:25:34,089 --> 00:25:36,389 I loved my friends and my wives. 252 00:25:36,789 --> 00:25:41,618 I protected my servants, I held out my hand to the afflicted. 253 00:25:41,818 --> 00:25:45,856 I knew all human joys. 254 00:25:46,056 --> 00:25:51,489 Go and eat, and dance. Go! 255 00:26:02,389 --> 00:26:05,803 No good man is entirely good. 256 00:26:05,989 --> 00:26:09,225 No bad man is entirely bad. 257 00:26:09,989 --> 00:26:12,770 Duryodhana, I salute you. 258 00:26:15,489 --> 00:26:19,025 I do not find any pleasure in your suffering, 259 00:26:20,089 --> 00:26:24,159 but your defeat is a joy. 260 00:26:27,089 --> 00:26:31,572 Your victory is complete. Let's go and celebrate. 261 00:27:13,689 --> 00:27:16,689 If you still have breath... 262 00:27:17,089 --> 00:27:18,889 ...listen to me. 263 00:27:20,489 --> 00:27:24,189 After the battle, I hid in the forest 264 00:27:24,589 --> 00:27:30,374 and there, in the darkness of a vast tree I saw an owl 265 00:27:30,889 --> 00:27:36,407 ruthlessly exterminating baby crows in their sleep. 266 00:27:37,189 --> 00:27:42,710 I said to myself: my hour has come. 267 00:27:43,389 --> 00:27:46,393 That was true. I made a sacrifice. 268 00:27:46,593 --> 00:27:50,457 A God welded this sword to my hand 269 00:27:50,657 --> 00:27:54,290 and infused my body with his power. 270 00:27:54,490 --> 00:27:56,489 I entered into the camp 271 00:27:56,789 --> 00:28:01,615 slipping softly towards Drishtadyumna's tent 272 00:28:02,289 --> 00:28:08,268 where on rare carpets my father's killer lay asleep. 273 00:28:08,468 --> 00:28:10,289 I kicked him awake. 274 00:28:10,489 --> 00:28:14,389 He tried to scream. I threw him into the ground... 275 00:28:14,689 --> 00:28:17,289 ...I crushed his throat with my knees. 276 00:28:17,689 --> 00:28:20,392 I've killed him as one kills cattle! 277 00:28:20,592 --> 00:28:21,943 Good. 278 00:28:22,143 --> 00:28:22,889 That's good. 279 00:28:23,189 --> 00:28:25,789 Then I hurled myself about the camp. 280 00:28:25,989 --> 00:28:29,689 My force was superhuman, 281 00:28:31,289 --> 00:28:35,044 I massacred everyone: 282 00:28:36,389 --> 00:28:39,489 I killed Bhima's son, Arjuna's son... 283 00:28:39,889 --> 00:28:42,670 Yudhishthira's son, I killed the twins' sons... 284 00:28:42,870 --> 00:28:46,801 Draupadi hasn't one son left. 285 00:28:47,621 --> 00:28:48,807 Good. 286 00:28:49,166 --> 00:28:52,090 I stabbed backs, I tore throats, 287 00:28:52,290 --> 00:28:55,413 I amputated head, arms, ears! 288 00:29:00,589 --> 00:29:05,865 Then I withdrew in silence. 289 00:29:07,833 --> 00:29:10,148 I met Abhimanyu's young widow. 290 00:29:11,889 --> 00:29:15,389 I killed the foetus in her womb. 291 00:29:17,689 --> 00:29:21,430 The Pandavas have no more descendents. 292 00:29:23,689 --> 00:29:24,989 There, 293 00:29:26,989 --> 00:29:32,089 I've done what I needed to do. 294 00:29:33,989 --> 00:29:35,956 I'm calm. 295 00:29:37,189 --> 00:29:42,007 Good. That's good. 296 00:29:44,689 --> 00:29:47,228 We'll see one another again. 297 00:29:50,889 --> 00:29:52,828 Now I die. 298 00:32:50,289 --> 00:32:53,176 Why are you kneeling beside Karna? 299 00:32:56,589 --> 00:33:00,689 Karna, who you killed... 300 00:33:01,789 --> 00:33:06,877 Karna was your eldest brother, my first son. 301 00:33:07,077 --> 00:33:08,989 I was just fifteen. 302 00:33:09,289 --> 00:33:11,489 Karna was our brother? 303 00:33:11,789 --> 00:33:13,589 Yes, Arjuna. 304 00:33:15,189 --> 00:33:16,810 He knew it? 305 00:33:17,989 --> 00:33:21,074 Yes, he knew it. 306 00:33:21,274 --> 00:33:23,491 Why did you hide this from us? 307 00:33:26,389 --> 00:33:28,989 Constantly hated by you, 308 00:33:29,189 --> 00:33:32,089 despised and rejected, 309 00:33:32,389 --> 00:33:34,289 he swore not to kill you, 310 00:33:34,589 --> 00:33:37,643 to spare you all, except you, 311 00:33:37,843 --> 00:33:39,189 Arjuna, 312 00:33:40,089 --> 00:33:45,427 so that after the battle I would have the same number of sons. 313 00:33:52,589 --> 00:33:54,385 Krishna, you knew it? 314 00:33:57,489 --> 00:34:01,189 Karna forbade me to reveal Kunti's secret. 315 00:34:01,489 --> 00:34:03,797 His promise was absolute. 316 00:34:05,689 --> 00:34:08,089 He preferred his word to his brothers... 317 00:34:09,989 --> 00:34:13,446 And you must respect his choice. 318 00:34:14,589 --> 00:34:17,489 I led my brother to his death. 319 00:34:19,489 --> 00:34:22,320 Now I'm going off into the woods. 320 00:34:23,389 --> 00:34:27,385 Yudhishthira, don’t go. 321 00:34:34,889 --> 00:34:37,689 Don't despise this earth, 322 00:34:37,989 --> 00:34:40,589 you are the most upright, 323 00:34:40,889 --> 00:34:43,897 you are the truest of men. 324 00:34:44,589 --> 00:34:49,089 And it needed exile, long suffering, 325 00:34:49,489 --> 00:34:52,287 this desperate war, 326 00:34:52,487 --> 00:34:55,875 and this harsh battle in yourself, 327 00:34:56,389 --> 00:35:00,189 and your lie, and you anger, 328 00:35:00,489 --> 00:35:02,889 and your delirium, 329 00:35:03,189 --> 00:35:06,554 for you now to be him whom 330 00:35:07,113 --> 00:35:11,054 the city awaits with all its gallants. 331 00:35:11,330 --> 00:35:12,634 Bhishma, 332 00:35:13,089 --> 00:35:15,751 this world is savage. 333 00:35:16,989 --> 00:35:21,220 How can one understand the savagery of this world? 334 00:35:27,521 --> 00:35:28,892 A man 335 00:35:29,456 --> 00:35:33,589 is walking in a dark, dangerous forest, 336 00:35:33,989 --> 00:35:36,584 filled with wild beasts. 337 00:35:37,089 --> 00:35:40,622 The forest is surrounded by a vast net. 338 00:35:40,822 --> 00:35:46,363 The man is afraid, he runs to escape from the beasts. 339 00:35:46,563 --> 00:35:49,589 He falls into a pitch-black hole. 340 00:35:49,989 --> 00:35:54,689 By a miracle, he's caught in some twisted roots. 341 00:35:55,089 --> 00:35:59,589 He feels the hot breath of an enormous snake 342 00:35:59,989 --> 00:36:04,311 its throat wide open, lying at the bottom of the pit. 343 00:36:04,724 --> 00:36:07,757 It's about to fall into its jaws. 344 00:36:08,211 --> 00:36:11,292 On the edge of the hole, 345 00:36:11,489 --> 00:36:16,308 a huge elephant is preparing to crush him. 346 00:36:16,489 --> 00:36:18,599 Black and white mice 347 00:36:18,960 --> 00:36:23,031 gnaw the roots from which the man is hanging. 348 00:36:23,289 --> 00:36:26,727 Dangerous bees fly over the hole, 349 00:36:26,927 --> 00:36:29,790 letting fall drops of honey. 350 00:36:30,089 --> 00:36:34,189 Then a man holds out his finger. 351 00:36:34,589 --> 00:36:39,889 Slowly, cautiously, he holds out his finger 352 00:36:40,289 --> 00:36:43,289 to catch the drops of honey. 353 00:36:43,589 --> 00:36:45,889 Threatened by so many dangers... 354 00:36:46,189 --> 00:36:49,989 with hardly a breath between him and so many deaths, 355 00:36:50,289 --> 00:36:53,189 he still isn't free from desire. 356 00:36:53,589 --> 00:36:56,289 The thought of honey 357 00:36:56,589 --> 00:37:01,448 holds him to life. 358 00:37:04,500 --> 00:37:05,470 But... 359 00:37:05,670 --> 00:37:07,833 how can one escape? 360 00:37:28,689 --> 00:37:32,309 Come with me to the city. 361 00:37:52,827 --> 00:37:54,093 Krishna! 362 00:37:55,389 --> 00:37:57,389 You didn't keep your word! 363 00:37:57,689 --> 00:38:02,094 You took part in the battle with weapons more terrible than all the others! 364 00:38:02,789 --> 00:38:05,889 You rejoiced in our misfortune. 365 00:38:06,189 --> 00:38:08,558 You watched my son die. 366 00:38:09,562 --> 00:38:13,652 Krishna, I curse you! 367 00:38:13,852 --> 00:38:18,989 One day, all that you are building will crumble. 368 00:38:19,389 --> 00:38:23,389 Your friends will be massacred by your friends. 369 00:38:23,789 --> 00:38:27,416 Dry blood will coat the walls of your dead city, 370 00:38:27,616 --> 00:38:30,689 where only vultures reign. 371 00:38:30,989 --> 00:38:34,191 Your shattered heart will crack! 372 00:38:34,989 --> 00:38:37,489 You will leave, solitary. 373 00:38:37,789 --> 00:38:40,989 A passer-by will kill you. 374 00:38:41,189 --> 00:38:45,489 Yes, Gandhari. What you say is true, I know. 375 00:38:45,789 --> 00:38:48,789 But even if you can't see it, 376 00:38:49,189 --> 00:38:52,146 a light has been saved. 377 00:39:19,389 --> 00:39:22,189 Are you going to die too? 378 00:39:22,489 --> 00:39:24,489 Yes, of course, 379 00:39:24,789 --> 00:39:26,989 like any other life. 380 00:39:27,289 --> 00:39:30,489 Time has fixed my limit. 381 00:39:31,989 --> 00:39:34,389 Gandhari's vision was right. 382 00:39:34,689 --> 00:39:38,089 Later, thirty-six years later, 383 00:39:38,489 --> 00:39:42,589 terrible convulsions tore my kingdom apart. 384 00:39:42,989 --> 00:39:46,389 and I said to myself: time has come. 385 00:39:46,689 --> 00:39:48,489 I must go into the forest, 386 00:39:49,664 --> 00:39:52,989 alone, and die... 387 00:39:53,189 --> 00:39:58,126 on the spot where I drop with fatigue. 388 00:40:03,589 --> 00:40:08,359 A hunter mistook my feet for the ears of a deer. 389 00:40:13,589 --> 00:40:16,210 There's no cause for concern. 390 00:40:16,516 --> 00:40:18,132 I die. 391 00:40:18,989 --> 00:40:21,618 It's as it should be. 392 00:40:21,789 --> 00:40:25,381 Krishna, I've so many things to ask you. 393 00:40:26,289 --> 00:40:28,737 Tell me quickly. 394 00:40:28,937 --> 00:40:30,689 Why all your tricks 395 00:40:30,889 --> 00:40:32,889 and your bad directions? 396 00:40:34,189 --> 00:40:37,589 I fought against terrible powers, 397 00:40:37,889 --> 00:40:40,489 and I did what I could. 398 00:40:40,989 --> 00:40:45,342 What was it you said to Arjuna before the battle? 399 00:40:45,989 --> 00:40:48,889 I showed him the power of freedom, 400 00:40:49,189 --> 00:40:52,689 of true, right action, 401 00:40:52,989 --> 00:40:55,489 but he's forgotten it all. 402 00:40:55,889 --> 00:40:59,789 What freedom? What path? 403 00:41:00,289 --> 00:41:03,489 These are very difficult questions 404 00:41:03,889 --> 00:41:07,089 and I can never say anything twice. 405 00:41:07,556 --> 00:41:08,896 Please! 406 00:41:25,989 --> 00:41:29,789 Thirty-six years have gone by since the great battle 407 00:41:30,189 --> 00:41:34,017 but I still hear the clash of steel and the cry of flesh. 408 00:41:34,217 --> 00:41:38,752 Last night there were rings of light around the moon. 409 00:41:44,889 --> 00:41:47,389 You sigh, Gandhari. Are you sad? 410 00:41:47,989 --> 00:41:50,389 It was not a sigh of sadness. 411 00:41:50,689 --> 00:41:53,489 You were married without being told I was blind. 412 00:41:53,789 --> 00:41:55,489 I destroyed your life. 413 00:41:57,189 --> 00:42:01,691 At first you thought that I couldn't hold out, that I'd take off the veil. 414 00:42:01,891 --> 00:42:05,675 You could have ordered me to take it off. You were the king! 415 00:42:05,875 --> 00:42:07,589 You could have said to me: 416 00:42:07,889 --> 00:42:11,489 "At least look at your children!" 417 00:42:11,989 --> 00:42:14,276 But you never said it. 418 00:42:14,476 --> 00:42:16,189 I felt your anger, 419 00:42:16,489 --> 00:42:20,489 I always felt it towards me. I still feel it. 420 00:42:21,589 --> 00:42:23,669 Our life is nearly over. 421 00:42:24,089 --> 00:42:27,305 - Take off your veil. - No. 422 00:42:29,889 --> 00:42:32,589 You cannot die with your eyes closed. 423 00:42:32,889 --> 00:42:34,889 Take off your veil. 424 00:42:37,189 --> 00:42:39,084 It's an order. 425 00:42:45,789 --> 00:42:48,189 Have you taken it off? 426 00:42:51,363 --> 00:42:53,824 - Yes. - What can you see? 427 00:42:54,789 --> 00:42:57,391 I can't see anything clearly. 428 00:42:58,389 --> 00:43:00,967 My eyes must get accustomed to the light. 429 00:43:01,167 --> 00:43:02,580 And now? 430 00:43:02,889 --> 00:43:07,289 Yes... I begin to distinguish shapes. 431 00:43:07,689 --> 00:43:11,389 Trees... The sky... 432 00:43:11,689 --> 00:43:14,089 Two birds go by. 433 00:43:14,589 --> 00:43:18,088 - It's you, Kunti? - Yes. It's me. 434 00:43:18,489 --> 00:43:20,289 I've never seen you. 435 00:43:20,589 --> 00:43:23,907 I've never known the look in your eyes. 436 00:43:26,289 --> 00:43:27,789 What? 437 00:43:28,989 --> 00:43:34,245 I've just seen a whole army rise out of the river. 438 00:43:35,889 --> 00:43:38,289 All my sons 439 00:43:38,589 --> 00:43:44,222 smiling. Their wounds healing, they're reconciled. 440 00:43:44,689 --> 00:43:49,875 An immense wave of men, all white, mounting into the air. 441 00:43:55,889 --> 00:43:58,122 I can't see them anymore. 442 00:44:01,055 --> 00:44:04,120 The river is quietly closing again. 443 00:44:08,889 --> 00:44:11,360 There is a fire somewhere in the forest. 444 00:44:11,560 --> 00:44:15,079 Yes. since morning I've felt the smoke, 445 00:44:15,279 --> 00:44:18,189 I hear animals crying as they run away. 446 00:44:19,319 --> 00:44:21,989 The flames are coming towards us. 447 00:44:22,289 --> 00:44:26,977 Dive into the river! Save your life! 448 00:44:27,789 --> 00:44:33,037 Come. Let's both walk towards the flames. 449 00:45:06,289 --> 00:45:10,089 Who has come as far as this? Who are you? 450 00:45:11,789 --> 00:45:14,274 I am Yudhishthira. 451 00:45:14,589 --> 00:45:17,115 I'm looking for the gate of paradise. 452 00:45:17,315 --> 00:45:18,514 It's here. 453 00:45:18,789 --> 00:45:21,736 - Are you alone? - Yes. 454 00:45:22,123 --> 00:45:24,489 We decided to leave the earth, 455 00:45:24,889 --> 00:45:26,989 my brothers and Draupadi. 456 00:45:27,389 --> 00:45:30,489 But while climbing the mountain they slipped. 457 00:45:30,789 --> 00:45:33,889 One after the other, they fell into the abyss: the twins, Draupadi... 458 00:45:35,289 --> 00:45:39,893 even Arjuna, even Bhima. 459 00:45:40,089 --> 00:45:41,710 Yes, I've come here alone. 460 00:45:41,910 --> 00:45:44,589 Your kingdom has known many years of happiness, 461 00:45:44,989 --> 00:45:47,689 you have proved yourself to be the best of kings. 462 00:45:47,989 --> 00:45:51,872 Leave this dog, and enter. 463 00:45:54,989 --> 00:45:58,097 - I can't leave this dog. - Why? 464 00:45:58,563 --> 00:46:00,922 He's followed me ever since I left the city. 465 00:46:01,122 --> 00:46:03,981 Paradise isn't open to dogs! 466 00:46:04,181 --> 00:46:05,963 Leave him behind! 467 00:46:06,163 --> 00:46:07,950 It's no cruelty, 468 00:46:08,150 --> 00:46:11,875 your brothers are here already. Enter! 469 00:46:12,076 --> 00:46:13,845 Come and join them. 470 00:46:14,045 --> 00:46:16,172 Leave this dog! 471 00:46:16,372 --> 00:46:18,589 Abandon a creature who loves me? 472 00:46:18,889 --> 00:46:21,542 Who's alone and defenceless? 473 00:46:23,989 --> 00:46:25,041 I can't. 474 00:46:25,241 --> 00:46:26,989 You've given up everything... 475 00:46:27,789 --> 00:46:29,822 Give up this dog, 476 00:46:30,022 --> 00:46:32,977 otherwise you won't get past this door. 477 00:46:33,177 --> 00:46:36,189 I will stay out here in the freezing cold, 478 00:46:36,589 --> 00:46:38,530 with this dog. 479 00:46:43,389 --> 00:46:44,732 Enter. 480 00:46:50,389 --> 00:46:54,141 The dog is another form of Dharma, your father. 481 00:46:54,589 --> 00:46:57,798 Do you remember that a long time ago he took the shape of a lake? 482 00:46:57,998 --> 00:47:00,951 He's always followed and observed you. 483 00:47:01,989 --> 00:47:06,707 Enter the inconceivable region. 484 00:47:11,189 --> 00:47:15,489 Can I go in with my body? 485 00:47:16,030 --> 00:47:18,299 Yes, come. 486 00:47:44,089 --> 00:47:46,857 - Is that Duryodhana? - Yes. 487 00:47:47,089 --> 00:47:48,209 He's here? 488 00:47:48,409 --> 00:47:52,239 He's here with his family, with all his brothers. 489 00:47:52,789 --> 00:47:56,089 Millions of men died because of him, and he's here? 490 00:47:56,489 --> 00:47:59,289 He drinks, he smiles... he seems happy! 491 00:47:59,489 --> 00:48:03,610 He is happy. Here all hates vanish. 492 00:48:03,810 --> 00:48:05,163 Kiss him. 493 00:48:14,289 --> 00:48:16,969 Don't ask me to kiss him. I can't. 494 00:48:19,089 --> 00:48:21,989 If this murderer is here, 495 00:48:22,289 --> 00:48:24,589 where are my brothers? 496 00:48:24,889 --> 00:48:26,589 Where is our wife? 497 00:48:26,889 --> 00:48:30,569 What is paradise if I'm separated from my family? 498 00:48:31,289 --> 00:48:33,170 I want to see them. 499 00:48:33,601 --> 00:48:36,432 I'll show them to you. Come! 500 00:49:02,489 --> 00:49:03,689 Where are you taking me? 501 00:49:03,889 --> 00:49:06,690 To your brothers. Come. 502 00:49:13,689 --> 00:49:16,289 Where is this path here leading? 503 00:49:19,089 --> 00:49:22,199 The stench is dreadful, it's all black. 504 00:49:24,989 --> 00:49:27,317 The mist smells of putrefaction. 505 00:49:27,517 --> 00:49:28,789 Follow me. 506 00:49:33,489 --> 00:49:34,889 Where are we? 507 00:49:36,789 --> 00:49:38,889 Where are my brothers? 508 00:49:39,489 --> 00:49:41,354 Farther still. 509 00:49:42,589 --> 00:49:44,189 Go on a bit, 510 00:49:44,589 --> 00:49:46,389 I'm stopping here. 511 00:49:46,689 --> 00:49:49,089 If the smell upsets you, 512 00:49:49,389 --> 00:49:52,040 you can turn back with me. 513 00:50:00,689 --> 00:50:03,689 Yudhishthira, don't go! 514 00:50:04,189 --> 00:50:05,789 Stay with us! 515 00:50:06,489 --> 00:50:09,089 You bring us a fresh breeze. 516 00:50:09,389 --> 00:50:10,789 Stay! 517 00:50:11,189 --> 00:50:13,872 Our pains are lighter when you're here. 518 00:50:14,389 --> 00:50:15,789 Who are you? 519 00:50:17,089 --> 00:50:18,889 Who's speaking? 520 00:50:19,289 --> 00:50:23,889 Don't you know me? I'm Karna, your brother. 521 00:50:24,289 --> 00:50:25,889 I'm Arjuna. 522 00:50:26,889 --> 00:50:28,489 I'm Bhima. 523 00:50:29,189 --> 00:50:30,489 I'm Nakula. 524 00:50:30,789 --> 00:50:32,389 I'm Sahadeva. 525 00:50:32,689 --> 00:50:36,027 I'm Draupadi. We are all here. 526 00:50:36,789 --> 00:50:40,789 You! Here! 527 00:50:44,589 --> 00:50:46,689 Tortured! 528 00:50:49,489 --> 00:50:52,289 In this rotten smell of corpses... 529 00:50:56,589 --> 00:50:58,789 Who decided this? 530 00:51:02,189 --> 00:51:04,137 Am I awake? 531 00:51:07,389 --> 00:51:13,126 What act have they committed to be thrown down into hell? 532 00:51:22,989 --> 00:51:25,889 I condemn the gods! 533 00:51:30,789 --> 00:51:34,644 I condemn Dharma! 534 00:51:50,131 --> 00:51:54,451 I will stay here, forever, 535 00:51:55,489 --> 00:51:57,842 with my family. 536 00:52:00,489 --> 00:52:03,289 Then the keeper of the last dwelling 537 00:52:03,489 --> 00:52:05,989 said to Yudhishthira: 538 00:52:08,089 --> 00:52:12,581 You've known neither paradise nor hell. 539 00:52:12,781 --> 00:52:16,089 Here there is no happiness, 540 00:52:16,489 --> 00:52:22,413 no punishment, no family, no enemies. 541 00:52:22,789 --> 00:52:25,164 Raise in tranquillity. 542 00:52:25,364 --> 00:52:30,436 Here words end, like thought. 543 00:52:30,689 --> 00:52:34,463 This was your last illusion. 544 00:53:01,889 --> 00:53:03,787 So they died without children? 545 00:53:03,989 --> 00:53:05,089 All of them? 546 00:53:05,389 --> 00:53:07,080 Yes, all of them. 547 00:53:07,863 --> 00:53:09,576 But you told me: 548 00:53:09,979 --> 00:53:12,672 This story tells the story of your race. 549 00:53:13,589 --> 00:53:15,843 Am I born from a dead race? 550 00:53:17,289 --> 00:53:19,122 Look at this woman. 551 00:53:19,389 --> 00:53:23,117 She was Abhimanyu's wife, and she bears his child. 552 00:53:23,317 --> 00:53:26,237 Krishna saved the life of this child 553 00:53:26,437 --> 00:53:30,789 because his blood is the blood of Arjuna, his friend. 554 00:53:31,189 --> 00:53:35,593 Centuries and centuries will go by 555 00:53:35,889 --> 00:53:40,807 and you will come from this woman.